rikki_t_tavi: (Default)
[personal profile] rikki_t_tavi
Два филологических впечатления за последнние пару дней:)

 Я взяла было в библиотеке детективы Дороти Сэйерс - и так закрутилась, что пришлось сдать обратно, прочитав только начало. Нашла по следам в интернете русский аудиовариант. Сижу за бусами и слушаю. Детектив там продвадцатые годы и английского лорда Уимзи,  который на досуге расследует преступления. Ну и все вокруг лорды, пэры, леди и герцоги с герцогинями. А читает такой молодой человек с гундосым гудением в голосе и с южным акцентом тут и там пробегающим. Особенно он пробегает, когда слова кончаются на "г" - чтец не в состоянии  выговорить это "г" и говорит на его месте фрикативное южное (г)х. Ужасно комически выходит, когда "герцох не мох чего-то там в четверх".

А! еще он французов изображает грузинским акцентом, напирая на "ы" везде - ны знаю, ваша светлыст.


Второе веселье - кусочками посмотренный "Отель последней надежды" на ютубе. Опять по роману Устиновой, да. Там по сюжету половина героев - американцы, всякие секретные агенты и спецназовцы. В русском отеле.  И они разговаривают по-английски, а нам подстрочником переводят. И вот там проверяют какие-то меры безопасности, могли кто-то куда-то пройти, и американский майор по сюжету восклицает "Это исключено!" - в смысле совершенно невозможно. А играющий его русский актер говорит - я успеваю расслышать - It's excluded*!

Там еще было, но это меня больше всего развеселило.
___________
*А глагол exclude  означает "исключать" - как не включать куда-то;  пропускать, допускать все другое, кроме этого, исключать из чего-то. И в таком виде я его даже не слышала. Но теоретически можно изобразить его в ситуации, когда турист спрашивают, включены ли чаевые в счет, а официант (не носитель языка) честно и буквально рапортует: It's excluded!
Даже в этом смысле никто его в обиходной речи не употребляет, это придуманный вариант.

Date: 2018-01-16 03:33 am (UTC)
From: [identity profile] isloch.livejournal.com
Вы не смотрели наши советские фильмы в переводе на английский (не важно - дубляж или только субтитры)? Рекомендую, для обновления лингвистического багажа, там столько интересного :)

Date: 2018-01-16 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Смотрела, да, их много на нетфликсе. Но я не следила за всеми субтитрами, а те, что видела, вроде бы были вполне адекватны.

Date: 2018-01-16 05:07 am (UTC)
From: [identity profile] 0lenka.livejournal.com
Доводилось читать какой-то проходной детектив, даже не помню автора; соль была в том, что если в предложении был глагол — то оно этим глаголом и заканчивалось. Ну, то есть, я понимаю, что устоявшихся правил на этот счёт нет, и это, в общем, в большинстве случаев нормально... но в больших дозах это выглядело ужасно просторечно, хотя речь тоже шла о лордах с ледями. Если в вашем же тексте так сделать, получится что-то вроде «на досуге преступления расследует», «французов акцентом изображает» и т.п. Везде. Уж не знаю, переводчик порезвился или редактора заклинило.

Date: 2018-01-16 05:23 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
разговорность такую, наверное, хотел изобразить:)

(no subject)

From: [identity profile] himba.livejournal.com - Date: 2018-01-16 11:52 am (UTC) - Expand

Date: 2018-01-16 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] lady-carmine.livejournal.com
Может, переводчик Успенского обчитался, у него есть эта особенность :) и заразился стилем.

— Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь. Ты его колбасой кверху держишь, а его надо колбасой на язык класть. Тогда вкуснее получится.


Еле-еле они почтальона в себя привели и чаем отпоили. А когда он узнал, в чём дело, он не стал обижаться. Он только рукой махнул и две лишних конфеты в карман положил.

(no subject)

From: [identity profile] 0lenka.livejournal.com - Date: 2018-01-16 07:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mauta.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:28 pm (UTC) - Expand

Date: 2018-01-16 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] ttkistochka.livejournal.com
Сейерс по-английски прекрасно вся начитана! Лет пять назад все романчики послушала с удовольствием. Без г фрикативного ))

Date: 2018-01-16 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
О, на ютубе нашлись и аудикниги и даже телефильмы. Спасибо!

Date: 2018-01-16 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] i-trava.livejournal.com
А я из-за вас взялась смотреть про Маню "Один день, одна ночь", там прямо в первую же минуту на экране появляется комичная такая востроносенькая старушка с кренделем на голове и я внезапно понимаю, что это.. Валентина Кособуцкая! Я ее так давно не видела и сразу же узнала, весь фильм прошел в ожидании ее выходов. Как она мне нравилась еще с детства, так и до сих пор восхищаюсь, такая приятная неожиданность вдруг ее увидеть! А еще там хозяйка издательского дома, неизвестная мне актриса, говорит голосом...Инны Макаровой! Прям те же слегка замедленные интонации и паузы между словами. Теперь вот думаю, это она вдохновлялась Макаровой и ее представляла, придумывая этот персонаж, или это собственный ее голос и манера такая? И отдельно понравились наряды главной героини, особенно запомнилась белая брошь не то из пластика, не то из биксвитного фарфора в форме уха!

Date: 2018-01-16 07:21 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Да, да! я тоже это ухо отметила!:)) И про вас бы подумала, что вы его первым делом заметите!

А хозяйка их меня вводила прямо в зрительский диссонанс - она нестарая тетка еще, видно по актрисе, а играет непонятно какой возраст - великую трагическую старуху. Актрисе оказалось шестьдесят всего, но в сериале она прямо эпическая старуха какая-то, будто ей лет девяносто - все сорокалетние у нее девочки и мальчики, а здоровье такое хрупкое, что чуть что - и каюк ей и всем ее жизненным системам, все ее берегут, и говорит медленным дребезжащим голосом.

(no subject)

From: [identity profile] i-trava.livejournal.com - Date: 2018-01-16 07:57 am (UTC) - Expand

Date: 2018-01-16 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] redseagull.livejournal.com
с "excluded" - почти как мэм про "МГИМО finished"

фрикативное "г" в жизнеописаниях герцоХов и пэров - это прекрасно, а тут новая мулька, там, где английское/немецкое "Н", переводить его как "Г", причем если в названии препарата "Herceptin" еще можно объяснить неприличностью звучания, то почему венский Хофбург стал Гофбургом - выше моего понимания)) (это я детективчик тоже читала, действие которого происходит в начале прошлого века в Вене)

Date: 2018-01-16 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Ну это-то как раз абсолютно в русле традиции. В России всегда H немецкое как Г переводили.И ei как ей, а не как ай. Поэтому человека, в Германии известного как Хайнрих Хайне, мы знаем как Генриха Гейне:)
И английское тоже - не Хенри, а Генри, не Хакльберри, а Гекльберри. Такая традиция всегда была.

(no subject)

From: [identity profile] barrrmaglot.livejournal.com - Date: 2018-01-16 08:05 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barrrmaglot.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:13 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com - Date: 2018-01-16 04:33 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barrrmaglot.livejournal.com - Date: 2018-01-16 04:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com - Date: 2018-01-16 08:25 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barrrmaglot.livejournal.com - Date: 2018-01-17 09:00 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-17 09:21 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-17 09:28 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barrrmaglot.livejournal.com - Date: 2018-01-17 09:31 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:13 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redseagull.livejournal.com - Date: 2018-01-16 09:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:40 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com - Date: 2018-01-17 06:37 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redseagull.livejournal.com - Date: 2018-01-17 07:01 am (UTC) - Expand

Date: 2018-01-16 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] himba.livejournal.com
Недавно видела пост о преподавателе МГУ, которая говорит Surrender your debts...

(no subject)

From: [identity profile] redseagull.livejournal.com - Date: 2018-01-16 09:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] himba.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com - Date: 2018-01-17 06:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-17 07:04 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] himba.livejournal.com - Date: 2018-01-17 09:31 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] redseagull.livejournal.com - Date: 2018-01-17 07:02 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:40 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] himba.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:43 pm (UTC) - Expand

Date: 2018-01-16 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Ой, вот это странно. У меня в ассоциациях с давних пор противоположная связка: Томас Гексли и внук его Олдос Хаксли. Получается, маятник качнулся обратно?
Edited Date: 2018-01-16 12:14 pm (UTC)

Date: 2018-01-16 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] levkonoe.livejournal.com
во времена Державина и Пушкина конечное Г так и звучало. Они рифмовали бога со словами, оканчивающимися на х, а не на K

Date: 2018-01-16 10:22 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Так бох до сих пор по правилам так и произносится. Одно из нескольких слов в языке, которому официально можно по орфоэпическим нормам. (другие среди них - господи, ага и ого)

Date: 2018-01-16 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] lada-ladushka.livejournal.com
У меня тоже была забавная история с аудиокнигой :) Я нашла "Сильмариллион" Толкина, вот только он оказался начитан диктором старой советской закалки. Она как начала "Был Эру единый..." с интонациями "На трибунах их встречали... и другие официальные лица...", я дар речи потеряла. Слушать не стала - тут же стёрла.

Date: 2018-01-16 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com

Ааааааа

Date: 2018-01-16 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] thawing-wind.livejournal.com
А что иногда говорят в американских сериалах, думая, что говорят по-русски!:) А иногда совершенно нормально и даже без акцента ( тогда я думаю, что, видимо, актер таки русский.)

Date: 2018-01-16 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Это меня и примиряет:) все-таки взаимность и симметричность!

Date: 2018-01-21 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] kotik-vorkotik.livejournal.com
я была так приятна удивлена когда в очень хорошем корейском сериале взяли на, в принципе, эпизодичную роль настоящую русскую актрису. как меня потом поправили знатоки это была украинка, но не суть. Мне кажется, это выдает серьезный и профессиональный подход к кино, пусть это даже и сериал.

Date: 2018-01-16 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] cha-pai.livejournal.com
Мы тут на выходных взялись смотреть английский фильм по Джерому "Трое в одной лодке". Там одноголосый перевод на русский. Виидмо, переводчика все очень любят: никто ему не сказал, что с таким ярко выраженным фрикативным "Хэ", картавостью и стилем не стоит озвучивать фильмы. "Залазий в лодку", "Пирох с почками", "Ирландское раху", "Ты открывалку взял?"

Date: 2018-01-16 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
ааааа, представила!:)))

Почему-то именно с англичанами это очень смешно!

Date: 2018-01-16 11:52 am (UTC)
etoile_verte: (Default)
From: [personal profile] etoile_verte
Сразу вспомнила один старенький сериал, где андроид напыщенно отвечает, что его программа классифицирована ;)

Date: 2018-01-16 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Прелесть какая ))

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2018-01-16 10:24 pm (UTC) - Expand

Date: 2018-01-16 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] sana-.livejournal.com
Для французов Ы нереально выговорить. :-))))

Date: 2018-01-16 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Вот-вот:) Как американцу невозможно мягкое "л". Вот они с удовольствием выговаривают АлЫка.

Date: 2018-01-16 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] mauta.livejournal.com

А мне как то попалась "Эмануэль" начитаная диктором с советской школой, с вот этими окочаниями "лас"... А когда он в особо откровенных сценах ещё и пытался томно дышать... Без смеха современному человеку слушать невозможно.

Date: 2018-01-16 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Задыхаласс и отдаваласс
:)))))

Profile

rikki_t_tavi: (Default)
rikki_t_tavi

December 2025

S M T W T F S
 123 45 6
7 8 910111213
14 15 1617 18 1920
212223 24 25 2627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios