пыль слов: коринка
Oct. 31st, 2007 02:14 pmЯ в детстве обожала полку в библиотеке, где стояли книги про загадки языка, по этимологии и топонимике, всякие сведения, откуда произошли те или иные слова. Я и до сих пор очень люблю эти цепочки, переплетения языков и неожиданные открытия.
Не продают в магазине мое любимейшее варенье из черной смородины, нужно ехать в русский или европейский какой-нибудь магазин, да и там не всегда. Это к слову.
А началось сегодня так. Читаю я описание одних бусин, и там все повторяется слово current. Автор, конечно подразумевал красную смородину, но вместо слово currant ( смородина) везде написал current ( сиюминутный, происходящий сейчас).
Пошла смотреть происхождение currant и обнаружила интересную вещь. Произошло это слово от средневеково-английского raison of Coraunte, что дословно означает изюм из Коринфа.
Это меня навело на смутные подозрения - и вуаля! - открылась тайна дореволюционной русской кулинарной книжки. Там все время написано - возьмите коринки. А коринка, оказалось, это мелкий черный изюм без косточек. И название произошло - правильно! - от того же Коринфа, города в Греции. И означает то же самое - коринфский изюм:)
Не продают в магазине мое любимейшее варенье из черной смородины, нужно ехать в русский или европейский какой-нибудь магазин, да и там не всегда. Это к слову.
А началось сегодня так. Читаю я описание одних бусин, и там все повторяется слово current. Автор, конечно подразумевал красную смородину, но вместо слово currant ( смородина) везде написал current ( сиюминутный, происходящий сейчас).
Пошла смотреть происхождение currant и обнаружила интересную вещь. Произошло это слово от средневеково-английского raison of Coraunte, что дословно означает изюм из Коринфа.
Это меня навело на смутные подозрения - и вуаля! - открылась тайна дореволюционной русской кулинарной книжки. Там все время написано - возьмите коринки. А коринка, оказалось, это мелкий черный изюм без косточек. И название произошло - правильно! - от того же Коринфа, города в Греции. И означает то же самое - коринфский изюм:)
no subject
Date: 2007-10-31 09:19 pm (UTC)Еще всегда хочется разгадать происхождение названий населенных пунктов, бывают очень красивые и загадочные...:)
no subject
Date: 2007-11-01 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 09:20 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 09:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 09:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 09:47 pm (UTC)И сами подумайте, в те времена вряд ли из Коринфа довезли бы виноград:) только изюм.
no subject
Date: 2007-10-31 09:51 pm (UTC)ORIGIN Middle English raisons of Corauntz, translating Anglo-Norman French raisins de Corauntz ‘grapes of Corinth ’ (the original source).
no subject
Date: 2007-10-31 10:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 10:20 pm (UTC)Но именно в английский язык усвоено оно было как "изюм", а не "виноград". Что тоже понятно.
Так что если англичане сами придумали так смородину называть - то означает "изюм", если полностью словосочетание заимствовали у французов - то "виноград".
Остается вопрос: что там у французов со смородиной? есть ли слово кроме касиса?
no subject
Date: 2007-10-31 10:37 pm (UTC)http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50196630?single=1&query_type=word&queryword=Raisin&first=1&max_to_show=10
Сложно все же понять, что это было в 14 веке: изюм или свежий фрукт, но думаю все же вы правы и свежую смородину просто не довезли бы.
no subject
Date: 2007-10-31 10:45 pm (UTC)Forms: . 4 (raysons of) Coraunte, 5 (reysyns, etc. of) Corance, -awnce -auns, -ence, -ent, -ons, -ouns, 5-6 -aunce, 6 -ans, -ens, 6-7 (raisins of) Corinth. . pl. (or collect.): 6 coraunce, corints, currents, 6-7 -ance, -antes, corans, corantes, (corinthes), 6-8 currans, 7 -ence, -ains, -ands, corants, -ents, -ins, corrans, -ands, -ants, (7-9 corinths), 6- currants. sing. 6 coren, 7 corin, coran, curren, current, 7-8 curran, (corinth, 8 curan), 7- currant.
1. The raisin or dried fruit prepared from a dwarf seedless variety of grape, grown in the Levant; much used in cookery and confectionery. (Familiarly distinguished from 2 as grocers' or shop currants.)
2. a. Transferred to the small round berry of certain species of Ribes (R. nigrum, R. rubrum) called Black and Red Currants. (The White Currant is a variety of the Red.)
These shrubs, natives of Northern Europe, were introduced into English cultivation some time before 1578, when they are mentioned by Lyte as the Black and Red ‘Beyond sea Gooseberry’. They were vulgarly believed at first to be the source of the Levantine currant; Lyte calls them ‘Bastarde Currant’, and both Gerarde and Parkinson protested against the error of calling them ‘currants’.
no subject
Date: 2007-11-01 04:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-31 10:26 pm (UTC)общ. groseille f (белая и красная); groseillier m (куст)
тех. groseille f (ягода); raisin de mars
Нигде коринф не упоминается, так что я склонняюсь к английскому сочинению названия.
no subject
Date: 2007-10-31 09:49 pm (UTC)Etymology:
Middle English raison of Coraunte, literally, raisin of Corinth
no subject
Date: 2007-10-31 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 01:56 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 03:53 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 08:29 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 08:28 am (UTC)вот цитату нашла из Советской Энциклопедии:
Кишмиш (тюрк. и тадж.), группа сортов винограда с мелкими бессемянными ягодами. Наиболее известны К. белый овальный (Ак-кишмиш) и К. чёрный (Кара-кишмиш). В СССР К. широко распространён в среднеазиатских республиках, Азербайджанской ССР, Казахской ССР, южных районах РСФСР. К. белый овальный среднего срока созревания, высокоурожайный (20—30 т/га). Ягоды мелкие, белые, без семян, приятного вкуса, высокосахаристые. Используются для сушки (бидана, сабза, сояги), получения вакуум-сусла и вина, а также в свежем виде. К. чёрный — сорт раннего срока, урожайность высокая (до 30 т/га). Ягоды средней величины, чёрные, овальные, мякоть сочная, мясистая; семена недоразвиты. Используется для сушки (шигани), виноделия, а также в свежем виде.
К. называют также высушенные на солнце ягоды одноимённых сортов винограда. К. содержит (в % на сухое вещество): сахара 76—78%, азотистых веществ и кислоты по 2,1%. Выход сушёного К. 24—30% от массы ягод.
no subject
Date: 2007-11-01 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 11:03 am (UTC)А оно вон как: изюм без косточек. Спасибо.
no subject
Date: 2007-11-01 05:28 pm (UTC)прекрасная история про коринки
а я сегодня искала переводы названий разных ягод и выяснила, что в английском всё намного круче - много вариантов названия для одного и того же, и в результате иногда брусника, например, определяется как "красная черника", и тп)
no subject
Date: 2007-11-01 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 07:52 pm (UTC)Теперь понятно, откуда литовцы позаимствовали своё название изюма - razinos.
no subject
Date: 2009-06-16 11:09 pm (UTC)