еще вопрос про мариинский балет
Apr. 27th, 2007 03:31 pmА скажите мне, плиз, петербуржцы, как правильно было:
Мариинский Имперский Балет
или Мариинский Императорский Балет?
upd. Выяснили, что "Императорский". Спасибо!
Мариинский Имперский Балет
или Мариинский Императорский Балет?
upd. Выяснили, что "Императорский". Спасибо!
no subject
Date: 2007-04-27 10:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-27 10:33 pm (UTC)а то у меня английский текст и я зависла.
no subject
Date: 2007-04-27 10:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 07:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 07:55 pm (UTC)Я разбираю свои залежи, сортирую все и обнаружила, что нахватанные раньше простые, безыскусные бусинки так и не использовались, а я перешла на дорогие. Замаялась им придумывать применение - потому что и с дорогими-то не успеваю справляться:) Хотела решительно выкинуть - потом вспомнила про одну девочку:)
значит я пока сложу в одно место их.
no subject
Date: 2007-04-27 10:58 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 02:33 am (UTC)"Императорский"- к императору, точнее к императорской семье, двору.
Театр, конечно для императора, а не для империи.
no subject
Date: 2007-04-28 04:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 04:17 am (UTC)вВ данном контексте слово "императорский" значит "находящийся в ведении императорского двора"
В 19 веке существовала государственная монополия на театры, согласно которым организация спектаклей и других зрелищных мероприятий в Петербурге и Москве принадлежала исключительно казенным (императорским) театрам.
Эти театры. в свою очередь, управлялись министерством императорского двора, отсюда и название. Отдельные театры могли, действительно находится под личным покровительством е.и.в.г.и., но не обязательно.
no subject
Date: 2007-04-28 04:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 04:29 am (UTC)Потому что у меня в английском тексте было Imperial - а это ведь не то, что однозначно Emperor's.
no subject
Date: 2007-04-28 06:07 am (UTC)император по-английски хотя бы одно толкование дает - а imperial может относиться и к империи и к императорскому дому( правлению). Так что никаких намеков:( у меня не было
no subject
Date: 2007-04-28 05:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 06:09 am (UTC)как сейчас "государственный театр" - по такому же принципу был бы "имперский театр" - такова моя логика:)
no subject
Date: 2007-04-28 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 06:43 am (UTC)короче, они могли назвать как угодно, назвали вот так - а мне и нужно было не логику, а факт, как же там было.
no subject
Date: 2007-04-28 06:50 am (UTC)Но мариинский все же был придворным, да... А не государственным. оттого - и императорский - при императоре, стало быть.
no subject
Date: 2007-04-28 06:53 am (UTC)я все же думаю что "имперский" в русском языке только оценочный характер носит, типа "зловредный" или "чудесный", в официальных названиях до рев. слово имперский мне не встречалось.
а губернский от губернии потому что, а не от губернатора :о)
no subject
Date: 2007-04-28 06:59 am (UTC)на пубертата похоже. или шикльгрубера. Терминатор Самарской области...
я просто увидел слово и оно показалось странным
[простите за спам]
Date: 2007-04-28 07:05 am (UTC)Re: [простите за спам]
Date: 2007-04-28 07:57 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-28 09:12 am (UTC)