rikki_t_tavi: (Default)
[personal profile] rikki_t_tavi
Самое интересное, что я оказывается уже три года назад про чтение Татьяны писала:)
Тогда К. возразила кому-то, что Татьяна вовсе не умная -"Она Ричардсона читала!
Если тебе скажут, что нынешняя девица не читает ничего, кроме Даниэлы Стилл и переложения бразильянских сериалов, ты ее тоже умной назовешь?"

И я написала про Ричардсона:)

" Ричардсон для своего времени был автором революционно-знаменитым и вовсе не глупым.
Коллизии его романов таковы, что я бы еще задумалась давать их читать подрастающей дочери - но основная мысль - что человек должен иметь нравственные законы и следовать им - на Татьяну, несомненно, оказала большое влияние.

Кларисса Гарлоу, девушка из хорошей семьи, бежит из дому от притеснений родителей, ее увозит опасный обольститель Ловелас, но хочет он не жениться, а лишь соблазнить ее; привозит ее в публичный дом, выдавая его за гостиницу, а девушек там за своих родственниц. Девушка стоит на своем, тогда он ее берет силой. Общество отворачивается, она погибает. Ловеласа в отместку убивают на дуэли...

Они, конечно, все умерли...

Но это не сладенькое сентиментальное чтение. Впервые в чтение для хорошего общества были введены сцены сексуального характера, сцены соблазнений, насилия, борьбы за свои права - не соблазняться!

Революционность его романов была и в том, что впервые роман включал в себя обширные рассуждения героев, их внутренний поток, рефлексию, борьбу внутри себя. До этого романы состояли из ВНЕШНЕГО описания действий.

Кроме Ричардсона она читала Руссо (про которого уж никто бы не сказал, что это пустоголовое чтиво) и мадам де Сталь. Последняя была женщиной весьма знаменитой, образованной и интересы ее включали вовсе не дамское рукоделье в виде романчиков. То, что читала  у нее Татьяна, было автобиографическим романом.

Другие  работы мадам де Сталь имели заглавия: О влиянии страстей на счастье людей и народов (De l'influence des passions sur le bonheure des individus et des nations, 1796), О Германии (De l'Allemagne), Размышления об основных событиях французской революции (Considrations sur les principaux vnments de la rvolution franaise, 1816), О литературе, рассматриваемой в связи с общественными установлениями (De la littrature considre dans ses rapports avec les institutions sociales, 1800).

Все авторы известны своими поисками в области нравственных идей и идеалов, соспоставления и противоборства интересов личности и общества, социальными теориями и теориями прогресса общества, все очень знамениты и бурно обсуждаемы в то время. При отсутствии телевидения, учебных заведений, харизматических ведущих теле- и радиопередач - именно они оказывали главное влияние на формирование мировоззрения...

Не думаю, что наши девицы, скучающие на дачах, читают литературу подобного уровня.

Очень интересно!

Date: 2005-10-21 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
Хочется спросить - а откуда такие подробности про ее чтение знаете? Неужели в романе все упоминается? Иду перечитывать. (Эх, а у нас было такое издание - с силуэтиками. И где оно?)

Re: Очень интересно!

Date: 2005-10-21 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Да, в романе упоминается:)
Там перечисляются имена героинь ее чтения, которыми она себя воображала в мечтах. Вот я по ним изыскания и провела.

Date: 2005-10-21 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] conjure.livejournal.com
Я если честно никогда не понимала нападок на Татьяну. Особенно не понимала тех людей, которые цеплялись за так называемую простоту, которая по мнению критиков выражалась в языческой вере в приметы и прочее. На самом же деле каким бы высокообразованным и осведомленным не был человек, он все равно во что-то верит или чего-то боиться, только не у всех хватает честности признаться в этом даже самому себе. А ведь все эти страхи просто не излечимы, потому что, выражаясь языком физики, более низкоструктурированная система (человек) не может по определению постигнуть вышестоящую и более комплексную систему (космос). Это все равно, что нога человека попыталась бы обзавестись знаниями о всем организме и судить о том, насколько для нее (ноги)все ясно. Так и наша вера в приметы, гадания и прочее - это лишь попытка заглянуть за завесу таинственного и нам непостижимого. Но я отвлеклась -))

Онегин же мне был неприятен с первых строк романа. Эту неприязнь я пронесла с собой до сегодняшнего момента.

Очень интересно было твое мнение о Ричардсоне прочитать. На моем потоке в университете пожилая дама по культурологии с бешанным восторгом рассказывала и зачитывала из Ричардсона. Тогда я не могла ее понять, потому что я уже была ребенком "свободных нравов" и по глупости отнесла Ричардсона к праотцу "мыльной оперы".

Date: 2005-10-21 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Я, когда это писала, еще не знала, что Ричардсон в подлиннике будет мне доступен:) А нынче занесла его в списки чтения, только вот когда до него руки дойдут!
А гадания Татьяны не опаснее нашего новогоднего дерева со звездой:) Я уж молчу о крашеных яйцах во вполне благородных семействах:)

Date: 2005-10-21 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] conjure.livejournal.com
Мне очень понравились твои статьи про Татьяну. По странному стечению обстоятельств этот роман оказывает постоянное влияние на меня. Я часто о нем думаю. Даже такая мелочь, как заметки на полях, которые делал Онегин в прочитанных им книгах. Я недавно практически за день проглотила "Большого Гетсби". Давно хотела его прочитать и после того, как наконец-то свершила это, хотелось сделать кучу заметок карандашиком - столько мыслей о 20-х забурлило в голове. О нравах, представлениях, социальной слепости и, и, и... И тут же подумала, да-да, карандашиком на полях -))

Date: 2005-10-21 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] reut.livejournal.com
прошу прощения, но "Гэтсби" все же "Великий", а не "большой"...

Date: 2005-10-21 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] conjure.livejournal.com
Ничего страшного. Спасибо. Я просто дословно перевела, потому что читаю книги на немецком, а не русском. В оригинале книга называется "The Great Gatsby", на немецком "Der große Gatsby", т.е. "большой", потому что великого в нем ничего не было. Но видимо таков русский перевод.

Date: 2005-10-21 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] reut.livejournal.com
я так и подумала, что это дословный перевод :)

Date: 2005-10-21 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] conjure.livejournal.com
Иногда такие казусы получаются, потому что говорю по большей части на немецком и многие слова уже просто "ощущаю", не задумываясь, как они звучат по-русски. А "большой" звучит конечно совершенно абсурдно -) Спасибо еще раз за поправку -)

Date: 2005-10-21 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] baikusha.livejournal.com
это точно... одна моя "согрупница" перевела "The Old Man and the Sea" by E. Hemingway как "Пожилой человек и море" и долго не могла понять, почему все сидели и давились от смеха... Просто она не знала, что это по-русски называется "Старик и море"... счастливая)))

Date: 2005-10-21 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Ну так напиши эти заметки на полях!
Я Фитцджеральда очень люблю. А в Гетсби у него такое красивое описание жизни двадцатых!

Profile

rikki_t_tavi: (Default)
rikki_t_tavi

December 2025

S M T W T F S
 123 45 6
7 8 910111213
14 15 1617 18 1920
212223 24 25 2627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 06:43 am
Powered by Dreamwidth Studios