Всегда любила малоизвестных русских поэтов
Jul. 2nd, 2019 11:42 pmБыл такой поэт и переводчик в пушкинские времена - Александр Ардалионович Шишков. Он приходился племянником тому Шишкову, который "Шишков, прости, не знаю, как перевести". В юности Пушкин даже считал, что Шишков пишет лучше, чем он. Но те юношеские стихи утрачены, а вот поздние кое-какие сохранились.
Шишков был товарищем буйным и неуемным, все время нарывался на приключения и был под тайным надзором полиции. Писал и переводил, однако, вполне хорошо. Но в разгар славы Пушкина явно ему подражал и за ним тянулся. Пушкин про Кавказ - и Шишков про Кавказ. Пушкин письмо Татьяны - и Ардалионыч практически по тем же нотам письмо Теары (1828 г.).
ПИСЬМО ТЕАРЫ
Ермак! ужасно преступленье!
Что предложил ты мне? - позор!
Где ж дружбы прежней договор.
И к беззащитной уваженье?
Не ты ли сам хотел щадить
Невинной страсти заблужденье?
Мне суждено тебя любить;
Но ты, Ермак, ты мне защита
От сердца, от себя самой:
Люблю тебя, перед тобой
Душа невинная открыта;
Ты пощадишь мою боязнь
И мыслей детских упоенье...
Люблю тебя; с тобой и казнь
Была б мне жизнь и наслажденье!
Но что? тебя ль бояться мне?
Нет, лести мой Ермак не знает;
Кто страшен сильным, на войне,
Тот слабых дев не поражает.
И так твоя, твоя, Ермак,
Клянусь, по гроб твоя Теара...
Когда ночной прояснит мрак,
Я жду тебя под тень чинара.
Знакомо, правда? Только Теара девушка более практичная:) - Клянусь, по гроб твоя Теара, и жду тебя под тень чинара.
Читаю поэзию того времени, и меня не оставляет ощущение, что это пародии и придуршляния.
p.s. А вот вам еще сказочка в переводе Шишкова - "Белокурый Экберт". Немцы все же мастера фантасмагорий.
Шишков был товарищем буйным и неуемным, все время нарывался на приключения и был под тайным надзором полиции. Писал и переводил, однако, вполне хорошо. Но в разгар славы Пушкина явно ему подражал и за ним тянулся. Пушкин про Кавказ - и Шишков про Кавказ. Пушкин письмо Татьяны - и Ардалионыч практически по тем же нотам письмо Теары (1828 г.).
ПИСЬМО ТЕАРЫ
Ермак! ужасно преступленье!
Что предложил ты мне? - позор!
Где ж дружбы прежней договор.
И к беззащитной уваженье?
Не ты ли сам хотел щадить
Невинной страсти заблужденье?
Мне суждено тебя любить;
Но ты, Ермак, ты мне защита
От сердца, от себя самой:
Люблю тебя, перед тобой
Душа невинная открыта;
Ты пощадишь мою боязнь
И мыслей детских упоенье...
Люблю тебя; с тобой и казнь
Была б мне жизнь и наслажденье!
Но что? тебя ль бояться мне?
Нет, лести мой Ермак не знает;
Кто страшен сильным, на войне,
Тот слабых дев не поражает.
И так твоя, твоя, Ермак,
Клянусь, по гроб твоя Теара...
Когда ночной прояснит мрак,
Я жду тебя под тень чинара.
Знакомо, правда? Только Теара девушка более практичная:) - Клянусь, по гроб твоя Теара, и жду тебя под тень чинара.
Читаю поэзию того времени, и меня не оставляет ощущение, что это пародии и придуршляния.
p.s. А вот вам еще сказочка в переводе Шишкова - "Белокурый Экберт". Немцы все же мастера фантасмагорий.
no subject
Date: 2019-07-03 01:06 pm (UTC)А Баратынский тебе нравится? Я в юности им зачитывалась и тоже разные параллели проводила, только сейчас уже не помню подробностей.
no subject
Date: 2019-07-04 07:55 am (UTC)У меня библиотечка была из всех этих малых - Языковых, Майковых, Огаревых. Но я ее бросила, уезжая. Может, Полонского только взяла - за мой костер в тумане светит. Но не уверена.
no subject
Date: 2019-07-04 12:50 pm (UTC)no subject
Date: 2019-07-04 09:56 pm (UTC)А с другой стороны - вон Ахматова по сравнению с Цветаевой так мало написала...
no subject
Date: 2019-07-04 11:32 pm (UTC)