В коментах уже начали спрашивать, куда это я пропала. А я просто не написала один день ничего - и дальше меня подхватила инерция:) Сохраняю состояние неписания.
Но надо вздребезнуться, да.
МИФ прислал в рассылке рассказ про книгу "Стиль" Эмили Хендерсон, и мне она по описанию так понравилась, что я пошла взяла ее в библиотеке в оригинале. Она, конечно, не "стиль" называется, а "Styled", намекая на то, что автор интерьерный стилист, а расскажет, как комнаты оформить разными аксессуарами, цветными деталями и дизайнерской организацией того, что у тебя уже есть. Это недостаток назаимствованных слов. "Стилист" уже есть, но то, что он делает - не "стилизация", а результат не "стиль", а он не стиляет, стилистит или стилит. В общем имейте в виду, что смысл книги скорее сводится к "Оформлено!" - про комнаты.
Поскольку я как раз люблю не архитектурную составляющую интерьерного дизайна, а детали, аксессуары и всякие штучки, эта книга практически для меня. Автор ее очень весело и доступно рассказывает про свой опыт стилиста интерьеров. В ее описании эта роль описывается примерно так: вот все расставили, мебель внесли, а фотографировать нечего. И тут приходит стилист и всего добавляет - тут мягкий плед брошен, там подушки разложены, тут горшок с зеленым кустом (аааа, эти горшки с толстой веселой зеленью в глубине комнаты!), там цветы, тут скульптуры и вазы, здесь картины на стенах - и сразу на фото уютный дом и хочется там жить.
У нее самой стиль очень характерный - много теплого дерева и кожи, ярких вещей, предметов с блошиных рынков, баночек, тряпочек и прочего. Плюс явная любовь к тому, что тут назывется mid-century modern, а по нашему - тумбочки и кресла на тонких ножках, стоящие у нас в квартире с бабушкиных покупок шестидесятых годов. В общем, я думаю, этот стиль будет ближе русскому читателю, чем бело-серые помещения скандинавские или лепнина-резнина псевдодворцовой мебели, которую так любят зажиточные американцы, адвокаты и риэлторы.
Хотя книга, на мой взгляд, не предназначена для переноса в другие страны, а честно и просто написана для своих - свои привычки, свои магазины, свои названия красок. Хотя интернационально понятную Икею, зачем-то перевели на русский как "Гипермаркет". (Как вариант ответа на вопрос "где вы покупаете товары для дома?") И мне кажется, это неправильно. Я не знаю, что такое гипермаркет в России, но ответ " В Икее" подразумевает ответ про стиль, а не удобство добирания или цены ( хотя и цены тоже, да).
Я ее сегодня всю просмотрела, потом подробнее прочитаю. Мне понравилась у нее идея "виньеток". Я уже так делаю, а у нее это прямо описанный словами принцип для оформления пространств. Нужно в некоторых узловых местах комнат собирать красивые и интересные вещи группками. Группы эти и выглядеть должны красиво и декоративно и, главное, должны быть как бы слепками личности хозяина - вот я такой.
Книга в оригинале на гладкой хорошей бумаге и вся в крупных цветных фотографиях примеров, которые автор разбирает попунктно.
Вот такая в оригинале:
Styled: Secrets for Arranging Rooms, from Tabletops to Bookshelves

Перевести вольно можно как "Оформлено: Секреты обустройства комнат от столешниц до книжных полок". По этой ссылке можно полистать на Амазоне, посмотреть, что внутри. А русское издание посмотреть по ссылке в начале поста. Переведено не слишком плохо, как я быстро посмотрела. Но что такое с мифовскими редакторами, я не понимаю. Постоянно вижу у них классовую ненависть ко второму подлежащему в сложно подчиненном предложении - они его просто вычеркивают, делая фразу припадочной и неуклюжей по-русски. Пример: "Когда все стулья задвинуты под стол, то выглядят слишком однообразно и непривлекательно". И это у них стиль такой редактирования постоянный, с обгрызенным вторым предложением:( (Там смысл у совета такой: Если (на кухне) все стулья убрать с дороги и засунуть под стол, видок становится казарменным, а интересные стулья никто не заметит. Поэтому один стул вытяните из ровного строя, пусть стоит более небрежно и свободно.)
Интересно еще, что пока я искала эту книгу мне попалась выпущенная через год другая - противопоставительная в названии - Life Unstyled: How to embrace imperfection and create a home you love ( Жизнь, не оформленная стилистом: Как принять несовершенство и создать дом, который вы любите) Мало того, что их мне предложили вместе, так еще первую написала Эмили Хендерсон, а вторую - Эмили Хенсон:)))
У первого автора есть, кстати, милый блог про интерьерное оформление: stylebyemilyhenderson.com/ У второй Эмили тоже есть сайт и блог: lifeunstyledblog.com. (инстаграмы-твиттеры легко найти по ссылкам в блогах) Первая Эмили живет в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке, а вторая - в Лондоне. Обе стилисты интерьерные:) Вторую книгу я тоже выписала себе, посмотрим, что там.
Но надо вздребезнуться, да.
МИФ прислал в рассылке рассказ про книгу "Стиль" Эмили Хендерсон, и мне она по описанию так понравилась, что я пошла взяла ее в библиотеке в оригинале. Она, конечно, не "стиль" называется, а "Styled", намекая на то, что автор интерьерный стилист, а расскажет, как комнаты оформить разными аксессуарами, цветными деталями и дизайнерской организацией того, что у тебя уже есть. Это недостаток назаимствованных слов. "Стилист" уже есть, но то, что он делает - не "стилизация", а результат не "стиль", а он не стиляет, стилистит или стилит. В общем имейте в виду, что смысл книги скорее сводится к "Оформлено!" - про комнаты.
Поскольку я как раз люблю не архитектурную составляющую интерьерного дизайна, а детали, аксессуары и всякие штучки, эта книга практически для меня. Автор ее очень весело и доступно рассказывает про свой опыт стилиста интерьеров. В ее описании эта роль описывается примерно так: вот все расставили, мебель внесли, а фотографировать нечего. И тут приходит стилист и всего добавляет - тут мягкий плед брошен, там подушки разложены, тут горшок с зеленым кустом (аааа, эти горшки с толстой веселой зеленью в глубине комнаты!), там цветы, тут скульптуры и вазы, здесь картины на стенах - и сразу на фото уютный дом и хочется там жить.
У нее самой стиль очень характерный - много теплого дерева и кожи, ярких вещей, предметов с блошиных рынков, баночек, тряпочек и прочего. Плюс явная любовь к тому, что тут назывется mid-century modern, а по нашему - тумбочки и кресла на тонких ножках, стоящие у нас в квартире с бабушкиных покупок шестидесятых годов. В общем, я думаю, этот стиль будет ближе русскому читателю, чем бело-серые помещения скандинавские или лепнина-резнина псевдодворцовой мебели, которую так любят зажиточные американцы, адвокаты и риэлторы.
Хотя книга, на мой взгляд, не предназначена для переноса в другие страны, а честно и просто написана для своих - свои привычки, свои магазины, свои названия красок. Хотя интернационально понятную Икею, зачем-то перевели на русский как "Гипермаркет". (Как вариант ответа на вопрос "где вы покупаете товары для дома?") И мне кажется, это неправильно. Я не знаю, что такое гипермаркет в России, но ответ " В Икее" подразумевает ответ про стиль, а не удобство добирания или цены ( хотя и цены тоже, да).
Я ее сегодня всю просмотрела, потом подробнее прочитаю. Мне понравилась у нее идея "виньеток". Я уже так делаю, а у нее это прямо описанный словами принцип для оформления пространств. Нужно в некоторых узловых местах комнат собирать красивые и интересные вещи группками. Группы эти и выглядеть должны красиво и декоративно и, главное, должны быть как бы слепками личности хозяина - вот я такой.
Книга в оригинале на гладкой хорошей бумаге и вся в крупных цветных фотографиях примеров, которые автор разбирает попунктно.
Вот такая в оригинале:
Styled: Secrets for Arranging Rooms, from Tabletops to Bookshelves

Перевести вольно можно как "Оформлено: Секреты обустройства комнат от столешниц до книжных полок". По этой ссылке можно полистать на Амазоне, посмотреть, что внутри. А русское издание посмотреть по ссылке в начале поста. Переведено не слишком плохо, как я быстро посмотрела. Но что такое с мифовскими редакторами, я не понимаю. Постоянно вижу у них классовую ненависть ко второму подлежащему в сложно подчиненном предложении - они его просто вычеркивают, делая фразу припадочной и неуклюжей по-русски. Пример: "Когда все стулья задвинуты под стол, то выглядят слишком однообразно и непривлекательно". И это у них стиль такой редактирования постоянный, с обгрызенным вторым предложением:( (Там смысл у совета такой: Если (на кухне) все стулья убрать с дороги и засунуть под стол, видок становится казарменным, а интересные стулья никто не заметит. Поэтому один стул вытяните из ровного строя, пусть стоит более небрежно и свободно.)
Интересно еще, что пока я искала эту книгу мне попалась выпущенная через год другая - противопоставительная в названии - Life Unstyled: How to embrace imperfection and create a home you love ( Жизнь, не оформленная стилистом: Как принять несовершенство и создать дом, который вы любите) Мало того, что их мне предложили вместе, так еще первую написала Эмили Хендерсон, а вторую - Эмили Хенсон:)))
У первого автора есть, кстати, милый блог про интерьерное оформление: stylebyemilyhenderson.com/ У второй Эмили тоже есть сайт и блог: lifeunstyledblog.com. (инстаграмы-твиттеры легко найти по ссылкам в блогах) Первая Эмили живет в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке, а вторая - в Лондоне. Обе стилисты интерьерные:) Вторую книгу я тоже выписала себе, посмотрим, что там.
no subject
Date: 2017-08-12 07:58 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-13 01:59 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-12 11:45 am (UTC)Люблю интерьерную тему, видимо сказывается первое образованние интерьерного дизайнера. К сожалению в Израиле своя специфика не только в смысле стиля или наличия и выбора товаров, но и поддержания чистоты и порядка. Вездесущая пыль и песок проникают отовсюду, вещи пылятся даже в закрытых вроде бы шкафах. Так что меня разрывают два противоположных желания - выставить на обозрение и любование все красивые вещицы, и второе - убрать всё оставив минимум вещей и только пустые поверхности.
no subject
Date: 2017-08-13 01:58 am (UTC)Я бы про пыль не подумала, как всегда!
no subject
Date: 2017-08-12 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-13 01:57 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-12 11:33 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-13 01:55 am (UTC)Сегодня как раз взяла вторую.
no subject
Date: 2017-08-13 12:45 am (UTC)А окончание рассказа про мастеркласс ты напишешь? Жду очень :)
no subject
Date: 2017-08-13 01:52 am (UTC)А про мастеркласс - представь, зависла на описании для себя - первоначальный напор прошел, и никак не могу себя заставить последнюю часть описать. Вот пни меня получше - посторонняя воля может помочь из этого вынырнуть.
no subject
Date: 2017-08-13 04:03 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-13 05:09 am (UTC)Когда не пишется, я обычно "пишу методы" - то есть беру самый простой для описания фрагмент, где отстранённо, но в деталях нужно рассказать, как что было сделано - безо всякого добавления себя в рассказ, как диктофонную запись прокрутить. А там уж меня на драйве несёт дальше...
no subject
Date: 2017-08-13 08:20 am (UTC)Очень интересный рассказ! И очень интересно почитать про вторую книгу тоже.
Сейчас у меня в жизни первая своя квартира, и мы с мужем уже год потихоньку делаем ремонт в ней и офрмляем все, как нам нравится. И ориентируемся мы скорее на скандинавский стиль, в кухне и комнате у нас стены выкрашены в белый, в ванной будет серая плитка. Никакой специальной декорации у нас практически нет. Хочется, чтобы все было лаконично, чтобы было легко убираться, чтобы вся мебель была функциональной максимально. И вот советская мебель мне кажется ужасно не функциональной.
no subject
Date: 2017-08-13 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-13 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-21 02:53 pm (UTC)