rikki_t_tavi: (Default)
[personal profile] rikki_t_tavi
У нас с деткой в ее дошкольном возрасте была любимейшая книга "Все наоборот" - коллекция абсурдных, смешных и чепуховых стихов. Мы ее читали бесконечно, много знали наизусть. И из нее же детка начала перепечатывать стихи, когда в первый раз добралась до ворда. Просила меня поставить ей крупный шрифт - и переписывала в свое удовольствие.

А в книге стихи и переведенные и изначально написанные на русском. Но все смешные, иронические, дурацкие. Мне кажется, для детей просто прекрасная поборка, потому что они, овладев языком, страшно любят с ним играть и все переиначивать. А в книге просто раздолье для такой игры. Книжка, изрядно потрепанная, так везде и путешествовала с нами.

А тут меня внезапно взял интерес - найти оригиналы этих переведенных стихотворений. Так мне попался Огден Нэш. Он, оказывается, написал тома и тома этих шутливых стихотворений. Я читала, что нашла в сети. А на распродаже смотрю - лежат несколько красных томиков, с разными коллекциями его стихов. Но я еще не настолько хорошо знаю его творчество, чтобы понять, что из этого брать. Поэтому пооткрывала в разных местах - и выбрала ту книгу, где у меня осталось самое веселое ощущение.

Нэш написал больше пятисот шутливых стихотворений и был, наверное, самым известным автор юмористической поэзии в Америке. Стихи у него придурошные не только по смыслу - он очень вольно играл с размерами, рифмы у него часто неожиданные и каламбурные, плюс он придумывал несуществующие слова, смысл которых прояснялся, когда их вслух произносили.

А вот вам два стихотворения из книжки, которые мы читали двадцать лет назад - и их английские оригиналы. Первое - стихотворение про соседей сверху - очень много кто переводил, а у меня тут перевод Кружкова (он же и составитель сборника).

Соседи сверху

Соседи наши свеpхy - чyдаки.
От них всегда тpясyтся потолки.
У них весь день - то пляски, то игpа.
Их вечеpинки длятся до yтpа.

Все вpемя свеpхy слышим "бyм!" да "хлоп!".
У них включают дyш - y нас потоп.
Они поют - тpясется весь этаж.
Их телевизоp заглyшает наш.

Те, свеpхy, - обожают бег в мешках,
Катанье на несмазанных двеpях,
Фyтбол в пpихожей, в спальне чехаpдy,
Hа pоликах по комнатам ездy.

Весь день y нас над головой возня,
Толчки и гpохот, шyм и беготня...
Эх, поселить бы их не HАД, а ПОД,
А лyчше бы совсем
ПОДАЛЬШЕ ОТ!


The People Upstairs - Poem by Ogden Nash


The people upstairs all practise ballet
Their living room is a bowling alley
Their bedroom is full of conducted tours.
Their radio is louder than yours,
They celebrate week-ends all the week.
When they take a shower, your ceilings leak.
They try to get their parties to mix
By supplying their guests with Pogo sticks,
And when their fun at last abates,
They go to the bathroom on roller skates.
I would love the people upstairs wondrous
If instead of above us, they just lived under us.

(Интересно, да, что перевод не дословен. Это характерно было для русских переводов абсурдных и шутливых англоязычных стихотворений - общая тема сохранялась, а детали были понятны нашему уху. Зато сохранена шутка в концовке, и в русском варианте даже более английская по форме - фразы, заканчивающиеся на предлог:))

А вот еще про котика:

Кот
Сперва заводим мы жену и дом,
А мышь сама заводится потом.
Потом жена заводит в свой черед
Речь о мышах и что, мол, нужен кот.

Заводим и кота. Узнав о том,
Мышь притихает и дрожит хвостом.
Зато, как заведенный, скачет кот
Всю ночь, пока не кончится завод.

Ничем котяру не угомонишь.
Уж лучше б я купил вторую мышь.

И оригинал его у Нэша.

You get a wife, you get a house,
Eventually you get a mouse.
You get some words regarding mice,
You get a kitty in a trice.

By two a.m. or thereabouts,
The mouse is in, the cat is out.
It dawns upon you, in your cot,
The mouse is silent, the cat is not.

Instead of kitty, says your spouse,
You should have got another mouse.

Переводы Григория Кружкова.

 Вот эта книжка, вся измурзанная за время любви к ней:)


А это как раз  разворот со стихотворением про кота. Картинки мне тогда тоже очень нравились своей придурошностью. Это было время "Травмая" и его веселых авторов и иллюстраторов. И книги выпускались в том же духе.  Иллюстратором книги был Анатолий Гланц - сам автор абсурдных стихов, писатель-фантаст и вот художник этой книги.

 Под катом еще три разворота


Кэролловские стихи:


Любимый нашей семьей Миллиган ( я даже тут записывала аудио с его стихами)


 Тим Собакин, которого мы тоже очень любим! Он был главным редактором "Трамвая".  А стихотворение про нахальную муху, деточка моя в лето перед первым классом перепечатывала, веселясь, на моем компьютере. ( И у меня до сих пор есть этот файл!)


В роли пресс-папье - каменный морсвин Бувлик.



(ИЗаодно засчитываю себе это в проект чтения англоязычной детской классики в оригинале:))

Date: 2017-05-12 02:53 am (UTC)
From: [identity profile] hanima.livejournal.com
Спасибо за рассказ о "придурошных стихах".
И книжку мы такую имели когда-то;). Удивилась, что у нас не было на картинке такого красивого хомяка как в вашей книге. А потом разглядела, что это не в книге хомяк, а на камушке!

Date: 2017-05-12 02:58 am (UTC)
From: [identity profile] appmain.livejournal.com
О, какая прекрасная книга! Я помню, помню стихи Тима Собакина в "Трамвае"! "Правила перепрыгивания через лужу" даже учила наизусть, а п. 4 до сих пор цитирую к месту и не к месту :)

Date: 2017-05-12 03:27 am (UTC)
gobis: (Default)
From: [personal profile] gobis
Замечательная книга, замечательные стихи!

У меня такой не было, брала у соседей.
Так мечтаю теперь найти её для ребёнка!

Файл для электронной книги не нравится совсем.

Date: 2017-05-12 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] svinskaya-ya.livejournal.com
На alib.ru не смотрели? Там многое букинистическое

Date: 2017-05-12 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
Гланц! "Будни Модеста Павловича" который???? Удивительный рассказ, совершенно в таком вот духе вот :)

Date: 2017-05-12 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] irka-knopkina.livejournal.com
Мое любимое:

Однажды паук поскользнулся на стенке
И на пол свалился, задев табурет.
Упал табурет - раскололся паркет.
И пол провалился, и дом развалился.
А так как стоял этот дом на пригорке,
То с грохотом дом покатился по горке,
Запрыгал и в речку широкую - хлоп!
Засыпало речку, случился потоп.
И все потонуло: долины и горы,
Деревья и камни, трава и заборы,
Плывет по волнам лишь березовый сук,
Сидит на суку бедолага паук,
Тот самый, который свалился со стенки,
Сидит он, взыхает и чешет коленки.


А "морсвин" читается примерно как "морпех". Крутой такой свин, суровый :)

Date: 2017-05-12 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] nasty-nastya.livejournal.com
ооо). узнаю слог) детские стихи английских поэтов - это мои любимейшие книги детства! Чашка по-английски Миллигана, Посыпайте голову перцем - шедевры, а Кружков - гений вообще. И еще тот парень, кто иллюстрации рисовал к старым изданиям - А. Бондаренко как сейчас помню. Мы с братом выросли на этих стихаха, и я до сих пор могу продекламировать любой хоть ночью разбуди)) Image

Date: 2017-05-12 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] alina-kler.livejournal.com
Тоже хотела написать про эту книжку, обожаю ее, до сих пор наизусть помню. И иллюстрации там чудные, можно часами разглядывать.
Когда меня маленькую в первый раз повели к зубному, я на весь кабинет продекламировала: "Отмщенье, отмщенье – зубным докторам!
И нет им прощения в мире..."))

Date: 2017-05-12 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] nasty-nastya.livejournal.com
Хаааа))А я до сих на каждом семейном застолье декламирую плачь Обжоры!
"Друзья, мне тяжело дышать, последний час настал! Проклятый яблочный пирог! Меня он доконал!" 20 лет всей семьей хохочем.

Date: 2017-05-12 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] alina-kler.livejournal.com
О точно! А еще когда кто-то болеет - ах, бедный Ёрзи-Морзи))

Date: 2017-05-12 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] kosha_ann.livejournal.com
спасибо, очень люблю всякие такие штуки. конкретно этот сборник не встречала, но получила удовольствие
и отдельное спасибо за английскую версию - это всегда интересно

Date: 2017-05-12 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Интересно, что и в оригинале есть cot.

Date: 2017-05-12 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Действительно!:))

Date: 2017-05-12 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] polyejika.livejournal.com
Прекрасная книжка, есть примерно в том же состоянии после двух дочек ;-)

Date: 2017-05-12 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Сразу видно, что любимая и часто используемая, правда?:)

Date: 2017-05-12 05:42 am (UTC)
From: [identity profile] f-ophelia.livejournal.com
Ооо, это моя самая-самая-самая любимая книга, в детстве и сейчас. Как удивительно приятно увидеть ее здесь. Я любила в детстве слюнявить палец и затирать обложку на ней( Но она все же выжила, хоть и далеко не в лучшем состоянии. Я находила ее в отсканированном виде в интернете. Хотела еще купить себе второй печатный экземпляр, но не удалось найти.

Date: 2017-05-12 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А зачем затирать? Чтобы ярче было?

Date: 2017-05-12 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] lestnica-vverx.livejournal.com
Спасибо, Алика!
Тут же почитала ребёночку вслух, веселимся оба. :)
Прекрасные стихи!

Date: 2017-05-12 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
И вот там вся книга такая:) с любой страницы открывай - и веселись.

Date: 2017-05-12 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] svinskaya-ya.livejournal.com
Нэша я первый раз прочитала в переводе подруги, Лены Богдановой. Она его для конкурса готовила.

В квартире над нами — кружок балета.
В гостиной боулинг у них при этом.
По спальне экскурсии водит гид.
Их радио всех перекричит.

Семь дней в неделю у них уикенд.
Когда они в душе — готовьте тент.
Чтоб разнообразить тусовки слегка,
Предлагают гостям на ходулях скакать.
Когда же веселье идет на спад,
Соседи на роликах в ванную мчат…
Я, может, любил бы их больше уже,
Коль жили б они на другом этаже.

А Трамвай несколько лет назад выпустили как репринтное издание. Собрали журналы за год и распечатали. Качество уе не то, а придурошность та же :)

Date: 2017-05-12 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
О, как близко к оригиналу она перевела, отлично получилось!

Про репринт я помню как собирали! Непонятно было только про качество - просто сканировали готовые страницы?

Date: 2018-01-22 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] svinskaya-ya.livejournal.com
Забыла ответить :) Видимо, сканировали, сверстали заново и распечатали. Но получилос неудобно. Во-первых, бумага шершавая, не та гладкая журнальная. Во-вторых, томик из 12 журналов довольно увесист, не вещде пристроишь. Ну и из-за толщины не развернешь в плоскость разворот.

Date: 2018-01-23 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Ага, понятно!

А у старых бумага была очень тонкая - но такая лаковая и так все ярко было, насколько я помню!

Date: 2017-05-12 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] Галина Кузьмина (from livejournal.com)
12

Date: 2017-05-12 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] miller17.livejournal.com

О! Трамвай до сих пор помню. У меня только один номер остался. И Тима Собакина со стихом про собаку в комбинезоне помню и часто цитирую.
Этого английского поэта не читала никогда, спасибо и за оригиналы и за переводы. Прекрасны и те и эти.

Date: 2017-05-12 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А у меня целая куча номеров где-то в запасах лежат!:)Потрепанных, с отлетающими обложками, но неизменно прекрасных.

Date: 2017-05-12 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] amanestazy.livejournal.com
А какие причины были у Кружкова взять строки из стихотворения Пушкина "Анчар"? Нашла оригинал и поняла – никаких :)

Ну и я очень удивилась, что Огдэн Нэш в детской книге.

Date: 2017-05-12 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Причины все те же, что и у стихов тогдашних вообще! Игра, игра словами, игра намеками, аллюзии и подмигивания.

А почему вас Нэш в детской книге удивил?

(При той традиции, что у нас во всех хрестоматиях Пушкины-Майковы-Некрасовы - и ни один из них специально "детских" стихов не писал?)

Date: 2017-05-13 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] amanestazy.livejournal.com
Ну, наверно, потому что избранное из Некрасова-Майкова-Пушкина сеяло доброе светлое наивное, а Огден Нэш в стихах не добр, не светел, ни наивен. Взять вот даже стихотворение про жену и котика: мне кажется, там есть такая мысль — "между нами, умными мужчинами, вообще-то нужно было не заводить жену, но не будем её расстраивать нашей откровенностью, а если мы не скажем открыто, то по своей женской слепоте и недалёкости намёка она не заметит — ей не дано".

Я слишком усложнила и придала отсутствующий в нём объём простому детскому стихотворению?
Edited Date: 2017-05-13 07:24 am (UTC)

Date: 2017-05-14 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] lyama.livejournal.com
проективный тест )
просто озвучили «своих тараканов » в голове.

Date: 2017-05-14 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] amanestazy.livejournal.com
Да, я знаю.
(deleted comment)

Date: 2017-05-12 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А мне кажется, обобщенность там от того, что все таких встречали. Но автор как бы про своих рассказывает. Иначе можно было бы говорить - соседи у вас, все знают таких соседей, вот ваши ездят на роликах.

Date: 2017-10-06 06:50 am (UTC)
From: [identity profile] yuliya-lulu.livejournal.com
Абсолютно чудесная книга! И перевод и иллюстрации просто согревают как стакан молока с медом!...и с печенькой! Спасибо вам.

Date: 2017-10-15 08:30 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Скажите,можно у Вас эту книгу приобрести? Я очень давно не ищу!

Date: 2017-10-15 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Моя мне очень дорога как память:)
Но она есть прямо сейчас на Амазоне с рук: http://amzn.to/2zr897M

Profile

rikki_t_tavi: (Default)
rikki_t_tavi

December 2025

S M T W T F S
 123 45 6
7 8 910111213
14 15 1617 18 1920
212223 24 25 2627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 02:54 am
Powered by Dreamwidth Studios