rikki_t_tavi: (Default)
[personal profile] rikki_t_tavi
Я не так давно писала про книжку What Mean?: Where Russians Go Wrong in English (автор - Lynn Visson), культурологически написанную, про столкновение русского и английского у русских* людей и про всякие  неправильности, кальки и культурные несоответствия прямых переводов. Она хоть и небольшая, но вся наполнена интересными примерами - как тянет русского человека сказать по-английски, и как на самом деле нужно было это сформулировать. Про то, как я ее читала я писала вот в этом посте, но он лытдыбровый сэндвич - в начале и конце его про Альбертуса, а в середине кусок про чтение.

А сегодня нашла еще интересную  книгу. Автор опять же русская  - журналистка Ольга Федина, в настоящее время живущая в Испании. Называется What Every Russian Knows (And You Don't) - "Что знает каждый русский, а вы нет". И посвящена книга такой интеллигентской внутренней культуре, обычной, ежедневной. В университетах на кафедрах славистики проходят классику, размышляют о Толстом и Достоевском, Набокове и Чехове, но даже хорошо знающие русскую высокую культуру американцы не понимают про наши пасисжуры и "какая гадость эта ваша заливная рыба". И Федина пишет как раз об этом. В книге 12 глав-эссе - про книги, фильмы и людей, причем она там подробно с ответвлениями  объясняет, что для русского человека значит ежегодный просмотр "Иронии судьбы" или какие чувства у него вызывают песни Высоцкого.

Понятное дело, что все не охватишь, но, на мой взгляд, у нее вполне хорошая и представительная выборка для этих двенадцати глав. Вот я сделала скриншот  оглавления на амазоне:


Мне кажется, очень хорошая книга, чтобы дать прочитать американскому бойфренду, друзьям или коллегам. Я вот ребенку дам почитать. На английском ей быстрее и легче - а информация нужная про русские реалии культурные. Как раз то, что она сама пытается делать - читать и смотреть фильмы, чтобы понимать застольные разговоры и семейные шутки. На Амазоне можно полистать, почитать главу про "Иронию судьбы",  я как раз ее сейчас прочла - все очень в точку для незнакомых с этими реалиями. Обложка там, конечно, саркастическая - с этой теткой в пионерском галстуке.

Обнаружила, что у книги есть сайт - и он удобен, как спутник чтения: можно посмотреть начало каждой главы, плюс на полях ссылки на фильмы, мультфильмы, музыкальные клипы и тексты книг, которые упоминаются в главе.

Книга What Every Russian Knows (And You Don't) на Амазоне.
Кстати, вы знаете, как легко подарить электронную книгу на Амазоне кому-то? Справа там есть кнопка Give as a Gift, если на нее нажать, в поле можно внести имейл того, кому хотите послать - заплатите и вуаля, книга придет к нему сразу.

__________
* "русские"  для западного человека - любые выходцы из стран бывшего СССР, безотносительно их национальности.

Date: 2016-07-26 04:25 am (UTC)
From: [identity profile] kislaya.livejournal.com
удивили главы про Емелю и Задорнова

Date: 2016-07-26 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Про Емелю часто культурологи упоминают - как квинтэссенцию русского подхода - лежать на печи и чтобы все делалось по щучьему велению.

А Задорнов, как я понимаю, там в отрицательный пример, с его знаменитым "Ну, тупые!" про американцев.

Date: 2016-07-26 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] kislaya.livejournal.com
Ого, какой интересный аспект про Задорнова. я это упустила.
Да, это очень важный , хотя и позорный момент, знать, что в далекой заокеанской стране, по главному каналу в прайм-тайм показывают чувака, который смешит публику утверждением, что американцы "ну тупые". И люди смеются до коликов...

И это такой формирующий образ момент, духовная, как мрачно иронизирует Корпускула, скрепа.


Про Емелю тоже поняла. То есть это Емеля-Обломов-лишние люди, чеховские прекраснодушные мечтатели- и даже в каком то смысле может лишние люди советского пространства - всякие там Полеты во сне и наяву, Бузыкин из "Осеннего марафона"... Люди бездействия в таком глобальном смысле.

Date: 2016-07-26 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] mrssuperman.livejournal.com
А как же без Винни?!

Date: 2016-07-26 07:33 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А без Карлсона? А без Ну, погоди? А без Чебурашки? А без... И так бесконечно:)

Date: 2016-07-26 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] naughty-cat.livejournal.com
Винни и Карлсон вне закона, про них нельзя :))

Date: 2016-07-26 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Они еще и иностранцы:) Я думаю, тут был отбор того, что порождено на русской почве русскими авторами.

Date: 2016-07-26 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] kislaya.livejournal.com
тогда бы Шерлок не попал

Date: 2016-07-26 04:57 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Я "What mean?" купила и прочла, но мне не понравилось. Наверное, потому что не для меня писалось :)
Емеля и Задорнов меня тоже удивили... И если есть Шерлок Холмс, почему нет Штирлица?

Date: 2016-07-26 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Не про тебя - в смысле ты не делаешь такие ошибки?
( но ты со своей научруководительницей, которая тебя строгала и оттачивала с языком, совершенно не относишься к типичным русским, которые язык осмосом всасывают.)

Про емелю и задорнова я выше ответила. Но вопрос "почему не этот?" почти лишен смысла - культурные реминисценции почти бесконечны, и где-то все равно в выборе останавливаться нужно.

Date: 2016-07-26 11:13 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Не для меня - в смысле, не для русских в Америке, а для американских коллег и бойфрендов. Хотя я своему ее давать не стала, посчитала недостаточно интересной и информативной.

Вопрос "почему не этот", действительно, лишен смысла, просто, на мой взгляд, странно включать в рассказ о русской культуре британского Холмса, и так известного всем англоязычным. И почему-то на замену сразу всплывает Штирлиц. Видимо, фраза "Элементарно, Ватсон" сидит где-то в мозгу непосредственно рядом с "... догадался Штирлиц".

Date: 2016-07-26 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Я тоже думала об аудитории книги. Знаешь, она говорит об эмигрантах, которые сразу работать пошли. А сейчас много эмигрантов, которые учиться сначала пошли - и взрослые, и дети эмигрантов. У них этих ошибок нет, потому что их принудительно дрессировали на правильный язык, ээсе писать, доклады делать. Сочинения им проверяют и каждую ошибку исправляют. А я вот вижу в русском магазине толпы людей, которые приехали и работают где-то, не учась - они вот на таком языке и разговаривают! Довольно бойко, но с кучей калек, переводных несмешных каламбуров и прочего. Удивляюсь каждый раз, откуда толпы таких людей в интенсивно-технологическом месте - но вот как-то они приехали, живут и делают массу ошибок. Даже хуже, чем описано в книге. И всякие программисты, которые тоже без учебы сразу работать - их понимают в пределах работы, замечаний о языке никто им делать не станет, в качестве чтения они выбирают русскую фантастику - языку неоткуда взяться!

Вторая группа, которой пригодится, - эмигранты в другие страны. Вот у них свой французский=немецкий-голландский и в качестве международного английский. И этот английский - просто калька на кальке. Они на нем пишут какие-то мини-блоги или сайты оформляют, продажные листинги делают, и все в духе - "at us, in Chernigov" или "no erase, no wet".


А про выбор тем - ну среди меня, например, Высоцкий, 12 стульев, Задорнов и Ежик в тумане могли быть легко заменены на другие темы. Но это все упреки, которых можно накидать из личного опыта (или отсутствия) и сводятся они к одному, индивидуальному - я бы не так.

Date: 2016-07-26 11:52 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Ты права про иммигрантов. Особенно те, кто постарше, и в России вообще никакого контакта с английским не имел. И, меня сейчас закидают тапками, но у технарей и потребность в с социальной адаптации довольно низкая, и мышление в том, что касается языка, негибкое. При том, что многие из них любят поэзию и литературу, но эта любовь тоже какая-то довольно четко очереченная и узконаправленная. Номка неоднократно делилась со мной, что "русские обсуждают биографию автора и обстоятельства создания книги, и называют это анализом".

А про "no erase, no wet" я даже сама не могу догадаться, что это!!

Date: 2016-07-27 02:04 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
"не" "стирать" "не" "мочить"

:)))) Я пока вслух "стирать" не произнесла, тоже никак не могла вообразить!

Date: 2016-07-27 04:42 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Я как раз про стирать сообразила, а к чему "wet' не могла понять. Мне выражение "не стирать, не мочить" в жизни почти не встречается, и в голове в качестве фразеологизма не сидит.

Некстати - с тех пор, как я узнала, что актриса в Orange is the New Black, играющая русскую, вообще никаким боком не русская, я от ее игры стала получать особенное удовольствие. Ужасно надеюсь, что снимут с ней какое-нибудь интервью о том, как она работала над ролью.

Date: 2016-07-26 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/pink_spot_/
У меня двоякое впечатление осталось от книги "What mean?". Я и мои друзья явно не её аудитория. На мой взгляд она просто устаревшая. Ну кто будет смеяться на словом preservatives, путая его с презервативами?

Плюс во многих рабочих областях (могу судить по индустрии дизайна и разработки приложений и сайтов) никто не будет общаться таким "высоколобым" правильным языком, в котором никто и никогда не использует wanna и gonna.

Date: 2016-07-26 11:10 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Точно! Автор пишет в предисловии, что живет в Америке миллион лет, и много лет была замужем за тонким интеллигентным человеком, который все никак не мог какие-то премудрости английского языка и американской жизни освоить. Мне представляется такой человек конца 50-х-начала 60-х, московский быт, описанный Маршаком, с гамашами, выездами на дачу летом и словом "парадное".... :)

Кстати, всем читателям этого треда - если кто хочет книжку "What mean?", я ее с удовольствием вам отдам, пришлю почтой в пределах США. Люблю отдавать вещи в хорошие руки.

про книжку

Date: 2016-07-27 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] oops-elino4ka.livejournal.com
Ой, а можно я ее у вас попрошу? Мне очень интересно стало!

Re: про книжку

Date: 2016-07-27 10:32 pm (UTC)
gingema: (пром)
From: [personal profile] gingema
Если вы в США, с удовольствием.

Re: про книжку

Date: 2016-07-28 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] oops-elino4ka.livejournal.com
Я Вас в личку напишу сейчас, спасибо =)

Date: 2016-07-27 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] bookshelf7.livejournal.com
Да, я согласна насчёт устаревшести. Мне кажется, очень странно сейчас приводить примеры из речи советских функционеров в Америке, как делает автор. К тому же от них, я думаю, и не ожидалось хорошее владение английским. Они приезжали, наверное, с краткими визитами, зачем их переучивать? Да и книгу такого типа они вряд ли стали бы читать, как и др. приезжие на месяц - другой.
Вообще ЦА этой книги мне не очень ясна.

Date: 2016-07-26 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] sotrudnic.livejournal.com
А Вам не попадались аналогичные, но про США, Британию?
Спасибо!

Date: 2016-07-26 06:48 am (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (Default)
From: [personal profile] vitus_wagner
Про Британию - точно попадалось. Причем британского же автора. Но сходу не вспомню ссылку.

Date: 2016-07-26 10:42 am (UTC)

Date: 2016-07-26 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Нет, не попадались. Мне кажется, такое должно печататься на почвве тех, кому нужно. То есть в русской печати - про американцев. Но я не думаю, что американцев в русской действительности такое количество, что их отдельно понимать нужно.

Date: 2016-07-26 10:43 am (UTC)

Date: 2016-07-26 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] winter-sea.livejournal.com
про Британию сама знаменитая Meeting the English by Kate Clanchy

Date: 2016-07-26 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] sotrudnic.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2016-07-26 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] winter-sea.livejournal.com
еще в Англии есть отличная серия The Xenophobe's Guide to...

я читала
...to the Scots
...to the Irish
..to the Russians

ужасно смешные и многое в точку

Date: 2016-07-26 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] sotrudnic.livejournal.com
Благодарю!

Date: 2016-07-26 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] mariasokolova.livejournal.com
Не совсем то, т.к. не чебурашки, а поведение, но типа смежная тема: Watching the English. Тетенька забавно сама же впадает в некоторые культурные biases при объяснении своей культуры, но в целом книжка хорошая. https://www.amazon.com/Watching-English-Hidden-Rules-Behavior/dp/185788616X
Edited Date: 2016-07-26 03:10 pm (UTC)

Date: 2016-07-26 03:31 pm (UTC)

Date: 2016-07-27 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] bookshelf7.livejournal.com
Karen Hewitt Understanding Britain Today. Написано специально для русских. Вернее, переписана её же книга 1990-х.

Date: 2016-07-27 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] sotrudnic.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2016-07-26 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] aljournal.livejournal.com

Даже о таком пишут)  Да было бы интересно почитать)  на русском я так поняла  нет?

Date: 2016-07-26 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
На русском незачем:) Вы же и так знаете, что каждый год все вокруг режут оливье под "Иронию судьбы":)

Date: 2016-07-27 12:09 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Раз тут народ спрашивает, я нашла свой перевод главы о России из книжки для бизнесменов:

http://gingema.livejournal.com/523058.html
http://gingema.livejournal.com/522941.html

И вот про Израиль еще, из той же книжки:
http://gingema.livejournal.com/521658.html
http://gingema.livejournal.com/520952.html

Date: 2016-07-27 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] tanfree.livejournal.com

Спасибо, интересно. Хоть и местами нелепо (даты рождения? Серьезно? Хотя... Среди поколения бабушки я могу это представить... Петрович, который 23-го года... Не о друзьях, конечно, а о сослуживцах.)

Date: 2016-07-27 06:31 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Насколько я помню, нелепого там хватало. Называть людей по году рождения - ну вот я так делаю. Это гораздо удобнее, запомнил один раз и, когда надо, посчитал.

Date: 2016-07-27 06:36 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
А, нашла про даты рождения. Действительно, глупо.

Date: 2016-07-27 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] viola26.livejournal.com
Срасибо. И у книга, и сайт нужны не только за пределами постсоветского пространства. Даже здесь наши дети уже не понимат,иплтгму чтг нк знают этого. Мы своим сейчес целенаправлкнно показываем советские фильмы. Концентоированная выборка будет полезна и нам.

Ps. На русском нет, да? Ну, все равно в заладки возьму.
Edited Date: 2016-07-27 06:58 pm (UTC)

Что значит звуковые книги

Date: 2017-01-03 07:38 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Что значит бесплатные аудиокниги и в чем по сути их положительные моменты по сравнению с бумажными томами? Как скачать аудиокниги без регистрации на веб-сайте? В связи с чем так выигрышно скачать аудиокниги MP3? Ответы на эти вопросы вы можете увидеть на нашем проекте. Говоря простым языком, звуковые книги – это записи текста, содержимого художественного или публицистического литературного произведения, как правило начитанного человеком (как к примеру, высококлассным артистом) или их командой и записанного на какой угодно акустический носитель. Их банально не нужно читать. Человеческое зрение с самого начала не приспособлено для чтения букв с листа и восприятия покадровых фильмов, по этой причине ключевым положительным моментом использования аудиокниги становится естественность восприятия информации. Они дают возможность оберегать зрение, какое и без того посажено персональным компьютером и интернетом. Скачать аудиокниги очень просто. И по естественным основаниям это приобретает все большую востребованность. Наш портал abookz.net всегда готов предоставить вам возможность скачать аудиокниги бесплатно, без регистрации и смс. Скачать аудиокниги возможно самых разнообразных жанров - фантастика, детективы, трансерфинг, сказки.
Помните, что все представленные в Библиотеке книг онлайн произведения в виде электронных данных являются собственностью автора и представлены исключительно для того, чтобы иметь о них представление






[url=http://abookz.net/]аудиокниги на русском[/url]

Profile

rikki_t_tavi: (Default)
rikki_t_tavi

December 2025

S M T W T F S
 123 45 6
7 8 910111213
14 15 1617 18 1920
212223 24 25 2627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 09:38 am
Powered by Dreamwidth Studios