А вот еще вопрос.
если вы прочитаете - "это ваш персональный день взятия Бастилии" - вы поймете что вам хотят сказать?
И интересно мне, понятно ли американцем сходу это в таком переносном значении. Но главное, конечно - понятно ли вам.
если вы прочитаете - "это ваш персональный день взятия Бастилии" - вы поймете что вам хотят сказать?
И интересно мне, понятно ли американцем сходу это в таком переносном значении. Но главное, конечно - понятно ли вам.
no subject
Date: 2015-06-01 12:16 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:18 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:21 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:25 am (UTC)День, когда я с большими жертвами заполучила то, что на самом деле уже лет двадцать как почти потеряло смысл? Ничего так праздничек...
(ну и я бы сказала "ваш личный", в любом случае)
no subject
Date: 2015-06-01 12:25 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:29 am (UTC)В целом, я бы не назвала это выражение удачным.
no subject
Date: 2015-06-01 12:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 12:46 am (UTC)Я была уверена, что речь о "нет повода не выпить" - мол, персональный день граненого стакана.
и лишь прочитав комментарии, штирлиц понял, что у фразы есть другой смысл...
no subject
Date: 2015-06-01 05:06 am (UTC)В серьезном контексте я бы, конечно, этот вариант отбросила и логически остановилась на значении "переломный момент" и/или "день, после которого всё и навсегда изменилось". Но приняла бы за авторский полёт ассоциаций, а не за расхожее выражение.
(no subject)
From:no subject
Date: 2015-06-01 12:49 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 01:04 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 01:24 am (UTC)Персональный день Победы не?
no subject
Date: 2015-06-01 03:57 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-06-01 02:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 02:35 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2015-06-01 02:35 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 02:54 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2015-06-01 02:53 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 02:57 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 03:04 am (UTC)"This revolt was his own Bastille Day. Baudelaire, acknowledging the originality of Bertrand, wrote his prose poems as a kind of sideline, an experiment; they were not meant to outshine the verse of Les Fleurs du mal" - LeRoy Breunig, Why France?, 1983`
"But the day a single person feels truly free—your personal Bastille Day—is more likely to be when you claim financial independence from your parents" - Marg Stark, What No One Tells the Bride, 2013
no subject
Date: 2015-06-01 03:55 am (UTC)А без демагогии Бастилия - хороший символ: разгромили бывшую тюрьму просто так. :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-06-01 03:14 am (UTC)Не сразу. Рубикон был бы доходчивее.
no subject
Date: 2015-06-01 03:50 am (UTC)Вплоть до того, что в контексте полным аналогом может быть "Отступать некуда - позади Москва".
no subject
Date: 2015-06-01 03:29 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 03:45 am (UTC)Правда, сама история весьма дурацкая.
no subject
Date: 2015-06-01 03:53 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 04:22 am (UTC)мне просто в принципе понятно бы было, хотя я бы для себя лучше (комфортнее) это уложила словом "личный" вместо "персональный", но я так впечатлилась в свое время Сюзанной Роксаны Гедеон, что для меня этот день совсем другое значение несет, чем, скорее всего, предполагается: для меня это смысл скатывания в жуткое совсем не благополучие, прекращение хорошей жизни и т.д.
no subject
Date: 2015-06-01 04:39 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-01 04:43 am (UTC)а вообще у меня исключительно моя ассоциация с одной из книг Хайнлайна, "луна-суровая хозяйка", где у главгероя день рождения совпадал с этой датой и он постоянно это упоминал ( в свете сюжета достаточно символично, тк книга о революции)