rikki_t_tavi: (Default)
[personal profile] rikki_t_tavi
А скажите мне, пожалуйста, как в русскоязычной действительности называются люди, пишущие книгу за другого?

В ситуации непохвальной, когда издательство нанимает литературных негров, чтобы писать за уставшего от рутины известного автора и молотить поделки под его именем, я понимаю, что это "литературный негр".

А в ситуации вполне приличной, когда исследователь или известный человек имеют все материалы, идею для книги и мысли, но не умеют писать - и тогда приходит безымянный человек, который ловко и литературно за них все это превращает в текст - как называется такой человек?

По-английски он ghostwriter - писатель-призрак. Есть ли понятное всем заимствование "гострайтер"? Без отрицательных коннотаций "раба" и "негра", а такое название, котороы е можно поместить в объявлении или на сайте своем. Типа - я гострайтер, напишу все что угодно, помогу собрать материалы и организовать их в книгу или статью?

( не предлагайте мне "соавторов"! - Гострайтер обычно совершенно анонимен и не получает ни славы, ни гонораров, только однократную плату. Иногда очень высокую - по слухам, гострайтер Хилари Клинтон получил 6 миллионов 500 тысяч из ее аванса в 8 миллионов)

То есть вопроса, собственно два:
1. Есть ли русское название для ghostwriter'а, не имеющее отрицательной коннотации?
2. Используется ли для этого заимствование "гострайтер"?

upd. У меня вдруг странное дежавю возникло, как будто я уже такое спрашивала и мы обсуждали. Но ведь нет?

Date: 2015-02-19 02:03 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Референт. :)

Date: 2015-02-19 02:04 am (UTC)
From: [identity profile] olgayaroslavna.livejournal.com
Википедия предлагает следующие варианты:

Литраб (сокращение от «литературный работник»). Термин распространён в издательских и журналистских кругах, бытование связано с тем, что «литературный работник» — официальное, согласно записи в дипломе, обозначение квалификации, которая присваивается выпускникам отделений оригинального творчества Литературного Института им. М. Горького.
Литературный призрак (англ. ghost writer (дословно: «писатель-призрак»))
Призрак пера
Безымянный автор
Книггер (рус. «книжный» + «ниггер»). Пренебрежительный термин
Литературный раб
Литературный батрак

Date: 2015-02-19 02:49 am (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Книггер очень понравился! Правда, без ассоциаций с ниггером (которые у меня сами не возникли) прикольнее.

Date: 2015-02-19 03:17 am (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Литературный обработчик.

Date: 2015-02-19 03:36 am (UTC)
From: [identity profile] white-linen.livejournal.com

Встречала такое: литературная обработка или литературная запись такого-то. И вполне себе указано имя.

Date: 2015-02-19 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] mary-1983.livejournal.com
Когда я работала на издательство, где занималась именно такой работой, это официально называлось лит.обработкой.

Date: 2015-02-19 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] white-linen.livejournal.com
Дык я ж так и говорю!:)

Date: 2015-02-19 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Слово "гострайтер" включено в несколько словарей (напр., Словарь новых иностранных слов, 1995; Словарь композитов русского языка новейшего периода, 2013), но реально не употребляется: его нет в НКРЯ, а в гуглбукс - только в лексикографических статьях и книгах.

В США гострайтеры обычно не анонимны, не указывать их имена в книге считается дурным тоном и Хилари Клинтон жёстко критиковали за то, что в своей первой книге (It Takes a Village) она не упомянула гострайтера Барбару Фейнман. В её следующих книгах (Living History и Hard Choices) гострайтеры указаны (по 3 на каждую книгу, её опять критиковали за то, что не на обложке и не на титуле). Барбаре Фейнман заплатили 120 тысяч, сколько получили команды гострайтеров двух других книг я не знаю, но думаю, что на порядок меньше чем 6 миллионов.

Date: 2015-02-19 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
О, да, это я погорячилась. Слухи ходили про 500 тысяч, а 8 миллионов сама Хиллари получила, сейчас поправлю.

Судя по куче прочитанных мною статей, нифига дурным тоном не считается даже самими гострайтерами. Они могут получить упоминание в благодарностях, а могут вообще никакого - все зависит от контракта, который они подпишут. Nondisclosure contract - и никого не упомянут.

Date: 2015-02-19 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] autumn-flavour.livejournal.com
Литературный обработчик. Мой брат так книгу для какого-то заслуженного военного писал - тому было что порассказать, думать умел хорошо, но писателем был никаким, поэтому брат за ним записывал, а потом обрабатывал текст и сдавал на визу.

Date: 2015-02-19 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] krissja.livejournal.com
я тоже делала такую работу и она называлась литературной обработкой. Но при этом тот, кто её делал, не назывался литературным обработчиком, а просто редактором или редактором-составителем (некоторые особо талантливые называли себя "пишущими редакторами", угу).

Date: 2015-02-19 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] autumn-flavour.livejournal.com
Слушай, точно! Брат действительно назывался при этом редактором, а у меня в голове засело название работы. Или "литобработчик" - это было самоопределение?..

Date: 2015-02-19 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] krissja.livejournal.com
а вот черт его знает.
нету для работника названия. Для работы - есть, а для работника - нету.

Date: 2015-02-19 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] olga-romanova.livejournal.com
Я почему-то вспомнила прочитанный в глубокой юности роман А.Марининой "Стилист". Только там был переводчик, который литераткрно стилизовал (обрабатывал) грубый текст каких-то хиппи, которые толком и писать не умели, но истории сочиняли на ура.

Date: 2015-02-19 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Я недавно его читала! Там были японские детективы:)

Date: 2015-02-19 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] my-kadrik.livejournal.com
У меня тоже книга Марининой сразу в памяти всплыла. Только там переводчик-японист литературно обрабатывал примитивные тексты с хорошим сюжетом японского писателя. :) И мне тоже больше нравится наименование такого человека как "стилист".

Date: 2015-02-19 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] streletc-art.livejournal.com
Я тоже думала про стилиста, но такого официального названия нет. Это в узких профессиональных кругах так можно назвать человека. Но - всё равно это не то. Стилист занимается в основном языковыми возможностями. Если, конечно, пародии не пишет - там и структура будет создаваться особенная.
Мне кажется, пока слово не выделилось. Интересно - будет ли.
Вообще традиционно писали - под редакцией. И всем было ясно, что это значит: кто-то что-то посоветовал улучшить и поправил ошибки ))
Я бы на месте распорядителей и не стала бы менять: редактор есть - и хватит ))

Date: 2015-02-19 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] wollsen.livejournal.com
Веллер писал, как он был таким обработчиком - одна из любимых моих у него вещей "Баллада о бомбере".

Я встречал термин "темный автор", но он, похоже имел хождение только в одной той, конкретной, тусовке.

Date: 2015-02-19 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] streletc-art.livejournal.com
Вот да, думаю, что бы мы тут ни вспомнили, все термины - тусовочные. Официального нет.

Date: 2015-02-19 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] kurchau.livejournal.com
литературные негры - так и называют. гастрайтер - не слышала ни разу.

Date: 2015-02-19 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
Думаю, что если надо указать имя в книге и нельзя написать литобработчик, то можно указать в род. падеже: лит. обработка такого-то.

Date: 2015-02-19 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Вы отвечаете на вопрос, которого я не задавала:)

Date: 2015-02-19 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
Это размышления после прочтения комментариев.

Date: 2015-02-19 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] nastasyia.livejournal.com
Встречала и "призрак", но скорее как кальку с английского, и "редактор", и "обработчик".

Date: 2015-02-19 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] streletc-art.livejournal.com
Мне кажется, нет пока такого официального слова. Официально есть - редактор. Он всё и делает - правит, до ума доводит, оттачивает стилистику. Но. Он запросто сам может не уметь придумать сюжет. Да ему по должности и не надо. Потому что он обрабатывает чужой материал, и ему работы и так по уши. В то время как редактор, умеющий сочинять сюжеты - умеет вообще всё, то есть, напрашивается вопрос, почему бы ему самому-то не писать блестяще, всё для этого есть.
То есть, редактор, умеющий управляться с сюжетом, собственно, уже писатель ))И так оно, кстати и было. Самый лучший редактор - это писатель, умеющий сам себя редактировать. Поэтому именно такие получали официальную должность редакторов в издательствах - например, Максим Горький, Борис Полевой. То есть, выше уже никто не мог ))
Всё это было в советское время.
Потом шаблон разорвался. Требования к литературному тексту быстро снизились, литература в считанные года стала коммерческой. То есть, появилась возможность - и интерес - на этом хорошо зарабатывать.
И вот в этой структуре понадобились как раз литературные рабы - для мощной струи нужного материала. Понадобились книжные сериалы. Один автор перестал справляться качественно с такои объёмом, да это и физически невозможно - привлекли дополнительных.
Полагаю, так писала Маринина. И Донцова, думаю, тоже. В общем, номенклатурная литература конечно, пишется кучкой народа )) А вот как они называются при этом - думаю, нет пока прижившегося слова. Рано.
Ещё не померли те, кто считает такой стиль писания
недоброкачественным ))
Официальная профессия после окончания литинститута - литературный работник. Значит - человек может делать всё: тема, идея, сюжет, композиция, языковые художественные особенности, стилистика. И всё это во всех родах и жанрах - проза, поэзия, драматургия, беллетристика, публицистика. Он во всём этом грамотен. (не значит, талантлив, но осведомлён) Значит, может быть использован везде, где это нужно.

Date: 2015-02-19 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Вы смешиваете разные вещи и разные виды редактуры.
Редактор уровня Полевого определяет общую политику журнала/издательства и принимает окончательное решение о публикации (после того, как входящий поток просеян и отфильтрован).
Есть редактор, непосредственно работающий с текстом и с автором. Выправляющий стиль и мелкие дефекты, отслеживающий сюжетные нестыковки, сокращающий, если надо, объем; в советское время - отслеживающий возможные цензурные проблемы.
Были более специальные люди, например, редакторы-библиографы, проверяющие цитаты и сноски.

Были и те, кто выполнял литературную обработку надиктованных воспоминаний маршалов и знатных партизан. Иногда имя обработчика указывалось в выходных данных, чаще нет.

Date: 2015-02-19 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] streletc-art.livejournal.com
Я не говорю о должности "редактор". Я говорю о понятии редакторства. Редактирование - это осуществление окончательной работы - какая бы она ни была.
Но это не суть всё равно. В посте речь идёт о другом термине.
Я думаю, может это у нас называется - соавтор?

Date: 2015-02-21 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kotik-vorkotik.livejournal.com
Насчет Донцовой поспорю )) ее стиль, словечки, манеру письма не с чем не спутаешь. Я прочитала книг 15 в ранней юности. Если только изначально был соавтор, который все эти 15 лет таиться в безвестности, что вряд ли. А так слаженно команде авторов не написать. Я верю, что она сама все это пишет, потому что это сплошное - я шла и уронила ключи, подняла и дальше пошла, то бишь уровень графомании, те самые три страницы бреда, которые Б. Шер всем советует.

Date: 2015-02-21 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] streletc-art.livejournal.com
Что первые сама - это однозначно - там примерно уровень 9 класса.
Её манеру письма как раз очень легко тиражировать. Но дело не в этом, не в стиле. Дело в скорости. Даже фигню нужно как-то всё-таки написать чисто физически. Именно частота выхода книг вызывает сомнение.

Date: 2015-02-21 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kotik-vorkotik.livejournal.com
вот по Барбаре Шер фигня пишется легко. Три страницы в день. У нее книга в месяц. 150 страниц, каждый день по 5 страниц. Пол-дня уходит. При железной дисциплине, конечно. А редактируют и блох ловят уже другие. Если мозг не напрягать - то вполне, вполне )) Этих собачек-кошечек-кулинарные рецепты, как по телефону поговорил. Или в диктофон наговорил, а записывает уже другой - тоже способ.

Date: 2015-02-21 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] streletc-art.livejournal.com
Да, но речь-то не о фигне - сходил, увидел, уронил, поднял. Создать детективный сюжет не так просто. И самое главное - при такой производительности нужно не повторяться, и самое главное - не забыть, что уже выпущено.
Я не берусь ничего утверждать, но поскольку сама пишу фигню, могу предположить, что человека на такую интенсивную работу одному на столько лет не хватит. там очень активная должна быть группа поддержки )))

Date: 2015-02-21 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] kotik-vorkotik.livejournal.com
ну да, про детективный сюжет я забыла. Он же там есть)) Вот сделали бы профессионалы лингвистический анализ текста, это все проверяется и стилизация даже не помогает. Тогда да - работа команды. ОДин придумывает сюжет, второй расписывает кратенько по главам, кто куда пошел и что сделал, мадам Донцова все это оформляет в связный текст, четвертый редактирует.

Date: 2015-02-19 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] varka.livejournal.com
книггер. от книггера это и слышала))

Date: 2015-02-19 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] telnyawka.livejournal.com
а я так и называла "призрак") ооказывается, вон сколько вариантов!

Date: 2015-02-19 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mozhetbyt.livejournal.com
Мне хочется сказать "серый автор" но я не уверена, что это широко распространенный термин, а не только в кругу моих друзей. Но мне кажется он интуитивно понятный - по аналогии с серым кардиналом или серой зарплатой.

Date: 2015-02-20 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] romailo.livejournal.com
Мы так писали, издательство называло это литобработчик

Date: 2015-03-10 07:52 am (UTC)
etoile_verte: (yasen)
From: [personal profile] etoile_verte
Я «думаю», что это то же, что и строчка в книгах «под редакцией Такого-То».

Profile

rikki_t_tavi: (Default)
rikki_t_tavi

December 2025

S M T W T F S
 123 45 6
7 8 910111213
14 15 1617 18 1920
212223 24 25 2627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 09:54 am
Powered by Dreamwidth Studios