rikki_t_tavi: (Default)
[personal profile] rikki_t_tavi
Читаю новую книгу Клеона, автора книги "Кради как художник". Она посвящена тому, как донести до людей то, что ты накрал натворил по советам в предыдущей книге. Сделана так же как первая, только с желтой обложкой ( но такой же бархатисто-замшевой на ощупь).

Все время спотыкаюсь об политкоректное "она" и " ее", когда он пишет об астрактных художниках, писателях и творцах. "Художник, она хочет донести свою работу до зрителей..." Особенно когда он подробно перечисляет, что "она" делает, я прямо на предыдущую страницу  возвращаюсь - может он там упомянул кого-то конкретного и теперь про нее рассказывает?

Вот недавно обсуждали "сказал" против " воскликнул" и " всхлипнул" и "прорычал" - официальная стилистическая политика английского языка состоит в том, что "said" даже не прочитывается, не замечается, бессознательно маркирует дальнейший текст как реплику и все. А все крррасивые ремарки это чтение плавное и беглое останавливают и прерывают, делают рваным.

Так вот меня эта бесконечная "она" точно так же останавливает на каждом шагу. Недавно читала главу об этом в книге про правильный английский, а потом обсуждала с деткой, которую интенсивно натаскивали на этот самый стилистически отличный английский. Выхода как будто нет. "Он" про человека вообще говорить уже не прилично, "он или она" писать каждый раз громоздко, "they" предлагает как полумеры моя книга, но детка говорит,  что их отдельно учили, как это неправильно и неграмотно употреблять про отвлеченного человека. Но "он" для меня проходит в тексте невидимо, а "она" - постоянно ужасно гендерно маркированно. Ну вот приводить в пример мир рок-музыки и писать ли там: каждая рок-музыкант знает, как тяжела ее работа. Сразу видишь не абстрактный мир рок-музыки, а некоторых женщин там, которым отчего-то тяжела их работа - и сразу думаешь - потому что они женщины.

Энн Ламотт, кажется, а может, другая авторша по всей книге произвольно  варьирует - то "он", то " она", чуть ли не в одном предложении. Что кажется мне справедливее, чем остеновское бескомпромисно женское в гендерно-нейтральной ситуации. Видела еще неплохое, но неуклюжее в тексте и непроизносимое "(s)he". Меня как фиксера все это ужасно раздражает. Умом я отлично понимаю, что, да, пора человека считать не только мужчиной - но "she" для меня не выходит гендерно-нейтральным, а все время кажется, что речь идет о специфически-женском. Так сердилась, что в разговоре с деткой сказала - я вообще считаю, что нужно ввести новое местоимение "hu", сокращение от "human" -  ииспользовать его в любом отвлеченном рассуждении о человеке вообще.

Ну и Клеона-то, наверное, и второго с МИФе издадут - и тут у меня интерес возник про перевод. Надо ли в переводе передавать все идиосинкразии автора? С одной стороны, если писать "художник, он" - все будет читаться гладко и смысл безусильно проникать в голову. С другой - если автор упорно пишет "она" - это же особенность его стиля, взглядов и всего такого прочего - может и это тоже нужно передать на русском? Пусть и русские читатели все время спотыкаются, о какой "оне" идет речь.

Про Остина у меня много было написано - и еще до выхода его первой книги ( про креативность имею в  виду первой, а так у него еще и поэзия вымаранная есть) -  вот тут все посты.
А вторая книга, которую я сейчас читаю, вот эта:
Show Your Work!: 10 Ways to Share Your Creativity and Get Discovered
остин
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2014-09-20 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] wollsen.livejournal.com
занятно.
Думаю. я бы тоже спотыкался бы, часто. Правда, полагаю - это от отсутствия привычки.
Думаю, язык, рано или поздно, примет какие-то меры сам, без таких неуклюжих усилий со стороны ангажированных авторов (что, думаю, касается и грамарнаци с удержанием формальной грамматики на "как меня учили")

Что касается меня - я давно уже употребляю "человек", когда надо организовать фразу с подчеркнутым безразличием к полу.

Date: 2014-09-20 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А что другое-то можно сказать? Неужели вы раньше в этих ситуация говорили "мужчина"?

(no subject)

From: [identity profile] wollsen.livejournal.com - Date: 2014-09-20 04:13 pm (UTC) - Expand

Date: 2014-09-20 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] svetasmirnova.livejournal.com
Я пишу s/he =)

Date: 2014-09-20 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] 3307.livejournal.com
Алика, поделитесь, пожалуйста, названием книги про правильный английский)

Date: 2014-09-20 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mistery-fairy.livejournal.com
Книга "Покажи свою работу!" уже издана в МИФе. Когда читала то не заметила указанного вами "она" в переводе. Мне кажется их заменили на обобщенное местоимение "они". Можно сверить оригинал с переводом.

Date: 2014-09-20 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
О, правда? Пойду посмотрю выложенный кусок перевода и сравню. В предыдущей было полно косяков переводческих.

Date: 2014-09-20 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] delennyk.livejournal.com
Хмм, любопытно как. Для меня в подобных текстах «он»= «человек», и это может быть как мужчина, так и женщина. А когда пишут «она» — значит это только женщина, художница в данном случае.
И про «сказал»/«всхлипнул»/«прорычал», это же разные слова, они подразумевают разные эмоции, как можно подменять одно другим, не теряя смысл? Или смысл тут не важен?

Вообще, скорее стоит поговорить с филологом, потому как стиль-стилем, а писать лучше правильно.

Date: 2014-09-20 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Вот тут: http://rikki-t-tavi.livejournal.com/1460229.html мы подробно обсуждали это. ( Про ремарки к репликам)

(no subject)

From: [identity profile] aeleeta-a.livejournal.com - Date: 2014-09-21 08:20 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] delennyk.livejournal.com - Date: 2014-09-22 12:55 pm (UTC) - Expand

Date: 2014-09-20 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] nyonechka.livejournal.com
Уже вышла на русском! Давненько даже

Date: 2014-09-20 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] zum-zum.livejournal.com
Постоянно сталкиваюсь с подобной проблемой на работе, когда пишу документы про user experience.

Я для себя выбираю конструкцию "he or she" , если без этого никак не обойтись, или же просто стараюсь не использовать междуимения, только эпитеты к существительным.

Date: 2014-09-20 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А если бы все время выбирали "she" - вы бы не ощущали это гендерно нейтральным, да?

(no subject)

From: [identity profile] zum-zum.livejournal.com - Date: 2014-09-21 12:45 am (UTC) - Expand

Date: 2014-09-20 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Есть еще парочка - ze, xe или что-то похожее. Программисты спокойно пишут user по сто раз.

Date: 2014-09-20 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] yucca.livejournal.com
Я регулярно употребляю they, но в некоторых контекстах это не очень хорошо выглядит, конечно.

Date: 2014-09-20 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] wesel.livejournal.com
Отличная идея с hu (: Мне нравится.

Я, мне кажется, когда начала читать много английских non-fiction текстов, уже знала про это "правило" с she, и поэтому не воспринимаю это, как указание на женщину. Даже сама стараюсь научиться так говорить и писать, у меня на автомате he вылетает.

Date: 2014-09-20 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] shantimora.livejournal.com
Мне кажется, что в русском "он" более нейтрален с одной стороны, а с другой, его сложнее заменить, так как надо менять не только одно слово, но и глаголы в этом предложении. И мозг думает так же, на автопилоте переводя английские тексты. Там-то всего одно слово - проскочили и дальше побежали. А у нас это бег с полосой препятствий получается.
Тоже идейно нравится, а на практике тяжело. Тоже за какое-нибудь нейтрально hu это прекрасная идея, на мой взгляд. Хотя конечо в русском "человек" тоже будет мужского рода :) Но меня это мало волнует, мне на английском по большей части общаться :)
Ну и мозг мой в этом смысле уже вряд ли изменится. "Он" для меня всегда будет более нейтрален, чем "она",
Edited Date: 2014-09-20 05:44 pm (UTC)

Date: 2014-09-20 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] dannnka.livejournal.com
Так ведь по-русски, когда пишем об абстрактном "нем", это же о человеке, а не о мужчине, разве нет?

Просто слово "человек" в русском языке мужского рода. Но это грамматическое, а не гендерное понятие.

Date: 2014-09-20 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Так и по-английски никто не думает о мужчине по идее. Но вот в последнее время стали думать - а чего это все "он" да "он"...

(no subject)

From: [personal profile] etoile_verte - Date: 2014-09-25 12:49 pm (UTC) - Expand

Date: 2014-09-20 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] silamandarina.livejournal.com
Это не особенность Клеона, сейчас действительно принято писать или везде she, или по крайней мере в большинстве случаев she. И да, это Ламотт - писатель, который следит за тем, чтобы he и she было примерно поровну :) Я сначала спотыкалась, а потом привыкла, хотя вот недавно читала книгу по бизнесу и когда там she о менеджере, представляла себе именно женщину-менеджера - но, вероятно, потому, что в моей области в принципе больше женщин-менеджеров :)

Date: 2014-09-20 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Я в других местах не замечала так нарочито. Либо чередуют, либо пишут "он или она". А у него еще тема такая - про писателей романов, рок-музыкантов, режиссеров - где мужчин большинство и это "she" выглядит странно-престранно. Статистически там больше he, поэтому всех называть she несколько оскорбительно для коллектива.

Date: 2014-09-20 06:15 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
На сайте знакомств предлагают отвечать на кучу вопросов, а потом людей сравнивают по тому, как они на них ответили. Соответственно, вопросы должны быть гендерно-нейтральными (их, кажется, сами посетители сайта сочиняют). Пример:

In your ideal sexual encounter, do you take control, or do they?
(а) I take control
(b) They take control

A что за книжка у тебя про правильный английский?

Date: 2014-09-20 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Оооо, это смешно про they:) в контексте сексуальных встреч.

Книжку найду и посмотрю название. Я ее в букинистическом отделе купила и сразу полюбила - за массу примеров.

(no subject)

From: [personal profile] gingema - Date: 2014-09-20 10:56 pm (UTC) - Expand

Date: 2014-09-20 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] ami-yammi.livejournal.com
МИФ еще в начале лета выпустил русскую версию. Писала про нее у себя в жж -http://ami-yammi.livejournal.com/66768.html

если честно, я не обращали внимания на то, используется ли в тексте "он" или "она". А вообще эта уравниловка кажется мне странной... Нужно наверное быть двинутым на голову сексистом, чтобы стремиться к нововведениям в таких мелочах)))

Date: 2014-09-20 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Посмотрю.

Я понимаю, что без сдвинутости на всю голову перемены не выйдут! Еще Чернышевский писал - женщину так долго унижали и не уважали, что палка была долго согнута в одну сторону, и теперь, чтобы ее выпрямить, нужно нарочно сильно перегнуть в другую сторону.

Date: 2014-09-20 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] anggva-ubervald.livejournal.com
Я это заметила в правилах к настольным играм. Там всегда чередуют he/she, иногда оно даже в одном предложении попадается и глаз режет.

Date: 2014-09-20 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] fistik2104.livejournal.com
Ни один нормальный переводчик не будет переводить "художник, она...", по-английски уже к этому привыкли вроде бы, и честно говоря, трудно считать это особенностью чьего-то стиля... А по-русски таких нововведений нет и не было - он или она определяется грамматическим родом существительного, употребленного ранее (художник - он, художница - никак нельзя употребить гендерно-нейтрально). И как уже отметили, пришлось бы согласовать по роду все глаголы и прилагательные.

Date: 2014-09-20 10:59 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Есть полно профессий и занятий, которые не меняются по родам. Доцент, менеджер, программист, аудитор.

(no subject)

From: [identity profile] fistik2104.livejournal.com - Date: 2014-09-21 12:33 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] gingema - Date: 2014-09-21 12:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] fistik2104.livejournal.com - Date: 2014-09-21 01:13 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] gingema - Date: 2014-09-21 01:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com - Date: 2014-09-21 04:51 am (UTC) - Expand

Date: 2014-09-20 11:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sciuro.livejournal.com
Вот ведь закон парных случаев! Сегодня как раз ходила по выставке и спотыкалась об эти "she". Как-то раньше мне не попадалась эта тенденция столь же густо. Я уже и объяснение себе придумала, чтобы не спотыкаться - там на табличках речь шла про современных каллиграфов и иллюминаторов (scribe, illuminator, calligrapher), а ведь в этой страте женщин - процентов 95, вот правда. Их НАМНОГО больше, чем мужчин (хотя работы на выставке были в основном знаменитого Дональда Джексона, но не только). Так что это по крайней мере статистически справедливо.

Date: 2014-09-20 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Каллиграфов больше женщин? Надо же! Я бы думала, что мужчин... Но это, наверное, из-за шрифтов - шрифтовиков ( и теоретиков и создателей) все же больше мужчин.

Меня разрывает прямо. Я очень хорошо понимаю надобность выравнивания. Но в тексте меня все время дергает. Не будет оно гендерно нейтральным, мне кажется:( Всегда будет выглядеть гендерно указательным.

( ну и куча областей, в которых женщинам далеко еще до статистической половины даже, а не большинства - где нарочитое she кажется несправедливостью по отношению к мужчинам, которые главный пул работ создали.)

(no subject)

From: [identity profile] sciuro.livejournal.com - Date: 2014-09-20 11:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2014-09-20 11:52 pm (UTC) - Expand

Date: 2014-09-21 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] iiyama.livejournal.com
Не только у Клеона, конечно. Недавно читала классическую книгу про гейм-дизайн годов 80-х, что ли, но все еще безвременно актуальную, несмотря на соверешенно различные технические реалии. Так там автор тоже писал вот это ужасное she про плейера, про разработчика - я каждый раз вздрагивала, что о чем-то пропустила.
Брр, ужасное ощущение ) Хотя, может, он вставил это she только в последнее издание 2011 года, что, конечно, не снимает с него ответственности )

Date: 2014-09-21 01:32 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Джон МакУортер недавно хорошо объяснял (http://goo.gl/87R6WE), почему "безродные" местоимения не приживутся в языке.

Date: 2014-09-21 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] wlada-kap.livejournal.com
Очень интересно, спасибо!

Date: 2014-09-21 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
В русском можно обходиться безличными конструкциями вроде "художнику необходимо", но на постоянной основе это будет не менее коряво.
Edited Date: 2014-09-21 04:54 am (UTC)

Date: 2014-09-21 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
да, но продолжение фразы будет "... делать ЕГО дело как можно лучше":) и немедленно вылезет и "он" и " его" и "ему" в любых следующих предложениях.

(no subject)

From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com - Date: 2014-09-21 05:52 am (UTC) - Expand

Date: 2014-09-21 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] aeleeta-a.livejournal.com
Пока читала пост, тоже успела подумать, что лучший выход, наверное, раз уж так политкорректность обуяла, создать новое короткое, "бесполое" местоимение. Но вообще я лично не считаю ущемлением себя-женщины простой факт, что в каких-то языках что-то мужского рода по умолчанию.
Вспоминаются школьные шуточки (я с 6 по 10 класс училась в Крыму), что де в украинском языке человек - только мужик (муж=чоловик), а контраргумент на шуточку: ага, зато человек вообще женского рода - людына ;)

Date: 2014-09-21 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] scapigliata.livejournal.com
Так вот в чем, оказывается, дело! А я-то все удивлялась, отчего это мне заказчик в требованиях, говоря про user, пишет her :)

Date: 2014-09-21 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] helixen.livejournal.com
Я как-то видела русское объявление о концерте, в котором была строка 'теперь, когда ты начала читать'... Объявление было безо всякого контекста, и я здорово на нем подвисла, соображая, что же это за концерт такой исключительно для женской аудитории? Кажется, тайна раскрыта)

У меня прямо сейчас сидят девочки и то и дело говорят о себе и друг о друге в мужском роде. 'Ну, я пошел', 'Ты ж мой хороший' (девочке), 'Валерик, ты что тут устроил?' (тоже девочке). И слух не режет, я обратила внимание только когда прочитала пост.
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Profile

rikki_t_tavi: (Default)
rikki_t_tavi

December 2025

S M T W T F S
 123 45 6
7 8 910111213
14 15 1617 18 1920
212223 24 25 2627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 03:48 am
Powered by Dreamwidth Studios