Мне тут
___olya___ очень удачно посоветовала детектив про девочку Флавию ле Люс, которая очень любит загадки и яды. Написал книгу Алан Бредли и тут же получил за нее кучу детективных премий. Я немедленно посмотрела, сколько еще книг
он написал, и обрадовалась, что есть что почитать!
В первом романе "Сладость на корочке пирога" (The Sweetness at the Bottom of the Pie) начинается рассказ о семье, живущей в английском поместе в конце пятидесятых. В огромном доме живет строгий вдовец с тремя дочерьми, погибшую при странных обстоятельствах мать помнит только старшая дочь. Младшая же с упоением изучает химию и ставит опыты в отлично оборудованной лаборатории, оставшейся от какого-то увлеченного предка. Недалеко от поместья, как это в Англии бывает, расположена местная деревня. Разумеется, внезапно на сцене появляется убитый незнакомец, и одиннадцатилетняя Флавия приступает к собственному расследованию.
Я читаю и попутно отвлекаюсь на поиски, что это за фарфор такой упоминается, или что за песня звучит.
И вот раскопки про песню меня привели к еще одному интересному тексту!
Флафия напевает "Bibbidi-Bobbidi-Boo". Я заподозрила, что уже слышала это в ужасно смешном эпизоде в анимационном сериале Family Guy, когда главный герой, Питер, разговаривает бессвязными звуками с итальянцем, уверяя, что говорит по-итальянски.
Но оказалось, что нет. Питер говорит что-то вроде Баббиди-бупа. А песня эта на самом деле одна из самых известных песен с текстом из бессмысленных звуков, поет ее крестная фея в диснеевском мультфильме про Золушку 1948 г. Поет в процессе колдовства и превращения тыквы в карету.
Но самое интересное вдруг всплыло в главке в википедии про происхождение этих слов. Якобы слова эти были взяты из рассказа Тургенева ( нашего Тургенева!) "Бубнов и дьявол". Я и рассказа такого никогда не встречала, и сомнение меня взяло при имени. Как мог Тургенев такое странное имя придумать?
А это, оказывается Marvin Kaye в книжке "Шедевры ужасов и сверхъестественного" (Masterpieces of Terror and the Supernatural) перевел рассказ Тургенева и дал чертовой девушке вместо русского (ха) Бабебибобу знакомое американцам звукоблекотание Бибиди-бобиди. То есть утверждалось, что русскую чертову родственницу звали Бабебибобу.
И значит, этот рассказ существует? И я немедленно отправилась на его поиски.
Что я нашла, будет в следующем посте...
В первом романе "Сладость на корочке пирога" (The Sweetness at the Bottom of the Pie) начинается рассказ о семье, живущей в английском поместе в конце пятидесятых. В огромном доме живет строгий вдовец с тремя дочерьми, погибшую при странных обстоятельствах мать помнит только старшая дочь. Младшая же с упоением изучает химию и ставит опыты в отлично оборудованной лаборатории, оставшейся от какого-то увлеченного предка. Недалеко от поместья, как это в Англии бывает, расположена местная деревня. Разумеется, внезапно на сцене появляется убитый незнакомец, и одиннадцатилетняя Флавия приступает к собственному расследованию.
Я читаю и попутно отвлекаюсь на поиски, что это за фарфор такой упоминается, или что за песня звучит.
И вот раскопки про песню меня привели к еще одному интересному тексту!
Флафия напевает "Bibbidi-Bobbidi-Boo". Я заподозрила, что уже слышала это в ужасно смешном эпизоде в анимационном сериале Family Guy, когда главный герой, Питер, разговаривает бессвязными звуками с итальянцем, уверяя, что говорит по-итальянски.
Но оказалось, что нет. Питер говорит что-то вроде Баббиди-бупа. А песня эта на самом деле одна из самых известных песен с текстом из бессмысленных звуков, поет ее крестная фея в диснеевском мультфильме про Золушку 1948 г. Поет в процессе колдовства и превращения тыквы в карету.
Но самое интересное вдруг всплыло в главке в википедии про происхождение этих слов. Якобы слова эти были взяты из рассказа Тургенева ( нашего Тургенева!) "Бубнов и дьявол". Я и рассказа такого никогда не встречала, и сомнение меня взяло при имени. Как мог Тургенев такое странное имя придумать?
А это, оказывается Marvin Kaye в книжке "Шедевры ужасов и сверхъестественного" (Masterpieces of Terror and the Supernatural) перевел рассказ Тургенева и дал чертовой девушке вместо русского (ха) Бабебибобу знакомое американцам звукоблекотание Бибиди-бобиди. То есть утверждалось, что русскую чертову родственницу звали Бабебибобу.
И значит, этот рассказ существует? И я немедленно отправилась на его поиски.
Что я нашла, будет в следующем посте...
no subject
Date: 2013-07-29 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 05:34 pm (UTC)если да, то ссылкой не поделитесь?)))
no subject
Date: 2013-07-29 06:24 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 06:25 pm (UTC)..если не забанят за ссылку
Date: 2013-07-29 06:30 pm (UTC)http://asbook.ru/abooks/zarlit/4098-sladost-na-korochke-piroga-alan-bredli.html
no subject
Date: 2013-07-29 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-30 07:44 am (UTC)женщина читает не как маленькая 11-летняя девочка, а как этакая утомленная жизнью женщина фаталь)))
но все равно огромное вам спасибо за ссылку
no subject
Date: 2013-07-29 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 12:39 pm (UTC)О! Всё вдруг заработало. Ушёл в календарь, щёлкнул на сегодняшней записи - открылась эта же самая страница, естессно. И ссылки прекрасно работают теперь. И шо это за глюк был? - неизвестно.
no subject
Date: 2013-07-29 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 01:06 pm (UTC)Но однозначно кажется, что верхняя, правда? И вообще, что пирог еще не ели:)
no subject
Date: 2013-07-29 01:41 pm (UTC)Ага! Я тоже удивилась переводу названия. А про серию, я вам даже немного завидую, серия прекрасная, при чём, что бывает нечасто, оно чем дальше, тем лучше...
no subject
Date: 2013-07-29 01:13 pm (UTC)а про Флавию де Люс мне почему-то после второй книги надоело. хотя написано вроде бы интересно, сытно я бы даже сказал.
no subject
Date: 2013-07-29 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 01:38 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-29 02:43 pm (UTC)Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй - пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.
no subject
Date: 2013-07-29 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-30 09:27 am (UTC)