Продолжаю про цветной копировщик, который сам так и не появился еще на сцене в первой части:)
Перелом девяностых был временем, когда появлялись в младенческом состоянии все программы и гаджеты, которые сегодня абсолютно привычны - и не специалистам, а простым пользователям. Иллюстратор, как программа работы со шрифтами (и простыми формами), вышла второй версией и была только на маках, вот-вот адоби должна была купить у создателя и выдать первую версию фотошопа - тоже только для маков. Сканерами и цифровыми камерами в обиходе даже не пахло. Но вокруг меня все время появлялись первые предметы и программы у разных людей. Покупать это себе могли либо богатые фирмы, либо мэрия - и в этом узком кругу новости распространялись быстро. У меня возникла отличная позиция - я была дизайнером, и я свободно знала английский. Потребительский закон про то, чтобы продавать импортную технику обязательно с русскими инструкциями, еще не был принят, поэтому везунчики получали кусок оборудования, а впридачу книжку с непонятными буквами.
Тут-то по знакомству и звали меня - я читала ими с листа инструкции и мы разглядывали оборудование. Таким образом я узнала все полиграфические термины, например. Хорошему спецу в мэрии выдали новокупленное что-то, а как этим управлять, было неизвестно. Когда мой начальник меня им одолжил, я сказала - но я же не знаю ни одного термина вашего промышленного! Ничего, ответил дядька - ты переводи человеческим языком, я пойму, про что они. Так мы просидели несколько дней - я переводила, а он тут же называл термины по-русски.
Таким же макаром я увидела первый сканер. Это был маленький прибор вроде фена или бритвы-переростка, сейчас такие носят ассистенты в залах в магазинах. А тогда это была совершенная фантастика. И я и хозяин сканера веселились от души, я читала по пунктам инструкцию, он нажимал кнопки и двигал. Бреющими движениями мы отсканировали картинку котика - она вышла серозеленая, фрагментарная и полосатая - но узнаваемая!
И в это время, моему начальнику пришел в голову амбициозный план. Видя, как хорошо у меня получается и с техникой и со всей нужной печатной продукцией, он замахнулся на то, чтобы закупить нам мини-типографию и обеспечивать нужды всех российских филиалов из одного места. Обговорил со штаб-квартирой - у них дизайнера, кажется, не было, заниматься было некому, и они согласились. Начальник вызвал меня к себе и сказал - скоро в Москве открывается гигантская международная выставка как раз по компьютерам, полиграфии и всякому дизайну, отправляю тебя в командировку - обсмотри все и выбери себе рабочее место дизайнера. Но главное! - и он придвинул мне листок с откопированным объявлением из газеты - главное, сторгуй вот это. На листке была крупная реклама - Кэнон привозит на выставку первый в Советском Союзе цветной лазерный копир. Они дорогие, сказал начальник, но тыщ шестнадцать долларов мы тебе на него выделим. Он нам заменит маленькую цветную типографию - ты в свои буклеты теперь сможешь вставлять цветные картинки - и будем гнать маленькие тиражи.
Я взяла листок с объявлением и пошла морально готовиться. Засела за журналы и обошла всех знакомых коллег - полиграфистов и компьютерщиков, обсуждая, что мне нужно искать, какие вопросы задавать и на что обращать внимание.
Большие выставки работали (и сейчас, наверное, так же работают) так: с утра до скольки-то часов они были открыты "для специалистов" - чтобы приехавшие по делу могли поговорить со стендистами без посторонней публики, потом запускали общую публику, купившую билет. Я мучительная сова, поэтому приехала уже не рано, но еще в специалистское время. Отметила свою командировку и пошла по залам.
Собирала рекламы и спецификации. В одном месте предложили прямо полное рабочее место, со всеми нужными приспособлениями. Что мне там особенно понравилось - экран был вертикальный, чтобы видеть страницу целиком.
Но пока я добралась до своего копировщика, кончилось время только специалистов, и в зале уже были толпы просто публики. Не знаю, как сейчас, а в те времена публика рыскала вокруг иностранных стендов в поисках бесплатно раздаваемых пакетов, образцов или даже, если повезет, сувениров. И когда я подошла к кэноновскому стенду, он уже был в кольце любителей сувениров. Стенд занимал место на углу, и у него были две стороны наружу, внутри стояло оборудование на подиумчиках, ходили настороженные японцы, а периметр был обтянут шнурами на столбиках, чтобы не заходили внутрь.
Толпа стояла плотно вдоль канатов, трясла протянутыми за них руками и завывала - пакеты, пакеты!! Иногда выходил съежившийся японец, выносил стопку чего-то, быстро выкидывал в толпу и отступал. Толпа, завывая и урча, расхватывала. Между стендами ходили люди с пакетами и каталогами в руках, у особых счастливчиков пакетов были кучи.
Я протолкалась к канату напротив прохода внутрь, в закулисную область - внутренний угол выставочного квадрата был для представителей фирмы - деловые помещения за ширмами. Помахала рукой японцу, он растерянно оглянулся и подошел.
- У меня вопросы про ваш цветной копировщик си-эл-си двести, -объявила я по-английски. Японец приободрился, услышав внезапно понятную речь, и спросил осторожно: какие?
- Какова у него производительность в минуту, какую бумагу он употребляет, что с расходными материалами?
Японец оглянулся на большой короб на возвышении и опять очень осторожно сказал:
-Это очень дорогой аппарат...
-Сколько? - спросила я.
- Двенадцать тысяч долларов.
- Всего-то! - воскликнула я с видимым облегчением. Если мне готовы были выделить на него шестнадцать тысяч, я еще и сэкономлю, и куплю что-то дополнительно полезное.
Глаза у японца стали круглыми, и он поспешно снял с крючка отгораживающий кусок веревки:
- Проходите, пожалуйста, будьте добры.
Я заступила внутрь. Толпа взревела. Пока я еще разговаривала, меня дергали сбоку за рукав: слышь ты, пакеты спроси у него! Но когда меня запустили внутрь, народ начал кричать громче - а куда ее, а пакеты? Девушка! пакеты попроси у них!
Меня провели внутрь кубика фирменного, усадили за удобный столик, два японца поклонились и представились, у меня визитки не было, я выдала визитку начальника, которых он мне выделил кучу. На ней были все правильные логотипы и надписи на английском. Я коротко выразила, что мне нужно узнать, и оба японца встали - один сказал, что принесет мне сейчас все спецификации, второй спросил, не хочу ли я кофе - и я хотела.
Японцы отошли, а из-за ширм вдруг вывернул явно русский парень с несколько сонным лицом. При виде меня сонность с него пооблетела и возникло такое слегка оскорбленное выражение. Голосом тоже слегка оскорбленным и с подниманием бровей он спросил меня: вам чем-то помочь? Причем фраза вовсе не означала, что он предлагает мне возможность помощи, фраза означала - что вы здесь делаете? - Нет, ответила я, - у меня все в порядке. - Он снова с нарастающим недоумением поглядел на пустой столик, свободно рассевшуюся меня (выглядящую слишком молодо, явно женского пола и непонятно) - и сказал снова уже с нотой раздражения:
- Я переводчик, вам что-то нужно?
- Нет, - ответила я. - Спасибо, мне ничего не нужно. Я просто жду.
- Но вы не можете просто так... - начал он.
В это время из-за ширм с разных сторон вынырнули оба моих собеседника - один со стопкой бумаг, второй с кофе и вазочкой пирожных(!). Я улыбнулась переводчику, и когда он рванулся совсем с другим выражением лица к японцам - мол, как же вы начали без меня, сейчас, сейчас - заговорила с ними сама - поблагодарила за кофе, приняла стопку каталогов. Японцы не обратили на молодого человека никакого внимания и начали немедленно разворачивать цветные каталоги, тот постоял за их спинами, послушал, как мы разговариваем, и тихонько стал отступать куда-то в глубины.
Кофе и пирожные оказались очень кстати. Японцы, в отличие от сонного молодого человека, по первым же вопросам поняв, что я понимаю то, что спрашиваю, отвечали мне сноровисто, подробно и совершенно уважительно. Переводчик же был совершенно в русле времени - от женщин не ждали никаких технических пониманий, даже самой способности зацепиться техническим словам за что-то в мозгах - и язык в народе знали крайне редко, практически никогда, поэтому на мальчуках с языковых факультетов висело это выражение превосходства и слабого презрения к несовершенному человечеству вокруг. А уж если их взяли на иностранный стенд работать!
Копировщик, судя по роскошно изданному, только ему посвященному цветному буклету, размером в толстый журнал, умел делать сто тысяч вещей, включая печать постеров из фрагментов и делание картинки из цветных клеточек (что в наши времена называется "пиксельным", но фотошопа, повторяю, народу еще пока не выдали и про пиксельный арт никто не был в курсе - поэтому японцы объяснили мне это как "схему для вышивки крестиком, только крупную - или схему для мозаики").
Я доела пирожные и мы отправились в зал. Там я облазила весь копировщик - он был большой с разными деталями и устройствами. Японец сделал мне две копии цветных страницы из каталога - и они были даже лучше первоначальных страниц - глянцевые и красивые, цветопередача была идеальная - ровно то же, что на странице. Народ за веревками перебежал к месту напротив копировщика и пытался дернуть меня за одежду, все с теми же воплями: пакет! пакет! Когда они увидели, что мне выдали два (!!) цветных каталога, а к ним сделали две (!!!!) цветных копии на японской машине, там уже стоял стон.
Мы вернулись в кубик и составили примерную смету - сколько сам копировщик, сколько дополнительные детали к нему, сколько расходные материалы. Вышло, конечно не 12 тысяч, а ближе к 14, но я все еще отлично укладывалась в выделенные деньги.
Мы расстались страшно довольные друг другом, кланяясь и заверяя друг друга в отлично проведенном времени и бесконечном уважении. Дальше мне нужно было уже звонить в фирму, их представляющую. У них самих представительства не было и, кажется, представляли их интересы Митсубиси. Мне выдали контакты, дальше уже практические вопросы нужно было решать с ними.
Перелом девяностых был временем, когда появлялись в младенческом состоянии все программы и гаджеты, которые сегодня абсолютно привычны - и не специалистам, а простым пользователям. Иллюстратор, как программа работы со шрифтами (и простыми формами), вышла второй версией и была только на маках, вот-вот адоби должна была купить у создателя и выдать первую версию фотошопа - тоже только для маков. Сканерами и цифровыми камерами в обиходе даже не пахло. Но вокруг меня все время появлялись первые предметы и программы у разных людей. Покупать это себе могли либо богатые фирмы, либо мэрия - и в этом узком кругу новости распространялись быстро. У меня возникла отличная позиция - я была дизайнером, и я свободно знала английский. Потребительский закон про то, чтобы продавать импортную технику обязательно с русскими инструкциями, еще не был принят, поэтому везунчики получали кусок оборудования, а впридачу книжку с непонятными буквами.
Тут-то по знакомству и звали меня - я читала ими с листа инструкции и мы разглядывали оборудование. Таким образом я узнала все полиграфические термины, например. Хорошему спецу в мэрии выдали новокупленное что-то, а как этим управлять, было неизвестно. Когда мой начальник меня им одолжил, я сказала - но я же не знаю ни одного термина вашего промышленного! Ничего, ответил дядька - ты переводи человеческим языком, я пойму, про что они. Так мы просидели несколько дней - я переводила, а он тут же называл термины по-русски.
Таким же макаром я увидела первый сканер. Это был маленький прибор вроде фена или бритвы-переростка, сейчас такие носят ассистенты в залах в магазинах. А тогда это была совершенная фантастика. И я и хозяин сканера веселились от души, я читала по пунктам инструкцию, он нажимал кнопки и двигал. Бреющими движениями мы отсканировали картинку котика - она вышла серозеленая, фрагментарная и полосатая - но узнаваемая!
И в это время, моему начальнику пришел в голову амбициозный план. Видя, как хорошо у меня получается и с техникой и со всей нужной печатной продукцией, он замахнулся на то, чтобы закупить нам мини-типографию и обеспечивать нужды всех российских филиалов из одного места. Обговорил со штаб-квартирой - у них дизайнера, кажется, не было, заниматься было некому, и они согласились. Начальник вызвал меня к себе и сказал - скоро в Москве открывается гигантская международная выставка как раз по компьютерам, полиграфии и всякому дизайну, отправляю тебя в командировку - обсмотри все и выбери себе рабочее место дизайнера. Но главное! - и он придвинул мне листок с откопированным объявлением из газеты - главное, сторгуй вот это. На листке была крупная реклама - Кэнон привозит на выставку первый в Советском Союзе цветной лазерный копир. Они дорогие, сказал начальник, но тыщ шестнадцать долларов мы тебе на него выделим. Он нам заменит маленькую цветную типографию - ты в свои буклеты теперь сможешь вставлять цветные картинки - и будем гнать маленькие тиражи.
Я взяла листок с объявлением и пошла морально готовиться. Засела за журналы и обошла всех знакомых коллег - полиграфистов и компьютерщиков, обсуждая, что мне нужно искать, какие вопросы задавать и на что обращать внимание.
Большие выставки работали (и сейчас, наверное, так же работают) так: с утра до скольки-то часов они были открыты "для специалистов" - чтобы приехавшие по делу могли поговорить со стендистами без посторонней публики, потом запускали общую публику, купившую билет. Я мучительная сова, поэтому приехала уже не рано, но еще в специалистское время. Отметила свою командировку и пошла по залам.
Собирала рекламы и спецификации. В одном месте предложили прямо полное рабочее место, со всеми нужными приспособлениями. Что мне там особенно понравилось - экран был вертикальный, чтобы видеть страницу целиком.
Но пока я добралась до своего копировщика, кончилось время только специалистов, и в зале уже были толпы просто публики. Не знаю, как сейчас, а в те времена публика рыскала вокруг иностранных стендов в поисках бесплатно раздаваемых пакетов, образцов или даже, если повезет, сувениров. И когда я подошла к кэноновскому стенду, он уже был в кольце любителей сувениров. Стенд занимал место на углу, и у него были две стороны наружу, внутри стояло оборудование на подиумчиках, ходили настороженные японцы, а периметр был обтянут шнурами на столбиках, чтобы не заходили внутрь.
Толпа стояла плотно вдоль канатов, трясла протянутыми за них руками и завывала - пакеты, пакеты!! Иногда выходил съежившийся японец, выносил стопку чего-то, быстро выкидывал в толпу и отступал. Толпа, завывая и урча, расхватывала. Между стендами ходили люди с пакетами и каталогами в руках, у особых счастливчиков пакетов были кучи.
Я протолкалась к канату напротив прохода внутрь, в закулисную область - внутренний угол выставочного квадрата был для представителей фирмы - деловые помещения за ширмами. Помахала рукой японцу, он растерянно оглянулся и подошел.
- У меня вопросы про ваш цветной копировщик си-эл-си двести, -объявила я по-английски. Японец приободрился, услышав внезапно понятную речь, и спросил осторожно: какие?
- Какова у него производительность в минуту, какую бумагу он употребляет, что с расходными материалами?
Японец оглянулся на большой короб на возвышении и опять очень осторожно сказал:
-Это очень дорогой аппарат...
-Сколько? - спросила я.
- Двенадцать тысяч долларов.
- Всего-то! - воскликнула я с видимым облегчением. Если мне готовы были выделить на него шестнадцать тысяч, я еще и сэкономлю, и куплю что-то дополнительно полезное.
Глаза у японца стали круглыми, и он поспешно снял с крючка отгораживающий кусок веревки:
- Проходите, пожалуйста, будьте добры.
Я заступила внутрь. Толпа взревела. Пока я еще разговаривала, меня дергали сбоку за рукав: слышь ты, пакеты спроси у него! Но когда меня запустили внутрь, народ начал кричать громче - а куда ее, а пакеты? Девушка! пакеты попроси у них!
Меня провели внутрь кубика фирменного, усадили за удобный столик, два японца поклонились и представились, у меня визитки не было, я выдала визитку начальника, которых он мне выделил кучу. На ней были все правильные логотипы и надписи на английском. Я коротко выразила, что мне нужно узнать, и оба японца встали - один сказал, что принесет мне сейчас все спецификации, второй спросил, не хочу ли я кофе - и я хотела.
Японцы отошли, а из-за ширм вдруг вывернул явно русский парень с несколько сонным лицом. При виде меня сонность с него пооблетела и возникло такое слегка оскорбленное выражение. Голосом тоже слегка оскорбленным и с подниманием бровей он спросил меня: вам чем-то помочь? Причем фраза вовсе не означала, что он предлагает мне возможность помощи, фраза означала - что вы здесь делаете? - Нет, ответила я, - у меня все в порядке. - Он снова с нарастающим недоумением поглядел на пустой столик, свободно рассевшуюся меня (выглядящую слишком молодо, явно женского пола и непонятно) - и сказал снова уже с нотой раздражения:
- Я переводчик, вам что-то нужно?
- Нет, - ответила я. - Спасибо, мне ничего не нужно. Я просто жду.
- Но вы не можете просто так... - начал он.
В это время из-за ширм с разных сторон вынырнули оба моих собеседника - один со стопкой бумаг, второй с кофе и вазочкой пирожных(!). Я улыбнулась переводчику, и когда он рванулся совсем с другим выражением лица к японцам - мол, как же вы начали без меня, сейчас, сейчас - заговорила с ними сама - поблагодарила за кофе, приняла стопку каталогов. Японцы не обратили на молодого человека никакого внимания и начали немедленно разворачивать цветные каталоги, тот постоял за их спинами, послушал, как мы разговариваем, и тихонько стал отступать куда-то в глубины.
Кофе и пирожные оказались очень кстати. Японцы, в отличие от сонного молодого человека, по первым же вопросам поняв, что я понимаю то, что спрашиваю, отвечали мне сноровисто, подробно и совершенно уважительно. Переводчик же был совершенно в русле времени - от женщин не ждали никаких технических пониманий, даже самой способности зацепиться техническим словам за что-то в мозгах - и язык в народе знали крайне редко, практически никогда, поэтому на мальчуках с языковых факультетов висело это выражение превосходства и слабого презрения к несовершенному человечеству вокруг. А уж если их взяли на иностранный стенд работать!
Копировщик, судя по роскошно изданному, только ему посвященному цветному буклету, размером в толстый журнал, умел делать сто тысяч вещей, включая печать постеров из фрагментов и делание картинки из цветных клеточек (что в наши времена называется "пиксельным", но фотошопа, повторяю, народу еще пока не выдали и про пиксельный арт никто не был в курсе - поэтому японцы объяснили мне это как "схему для вышивки крестиком, только крупную - или схему для мозаики").
Я доела пирожные и мы отправились в зал. Там я облазила весь копировщик - он был большой с разными деталями и устройствами. Японец сделал мне две копии цветных страницы из каталога - и они были даже лучше первоначальных страниц - глянцевые и красивые, цветопередача была идеальная - ровно то же, что на странице. Народ за веревками перебежал к месту напротив копировщика и пытался дернуть меня за одежду, все с теми же воплями: пакет! пакет! Когда они увидели, что мне выдали два (!!) цветных каталога, а к ним сделали две (!!!!) цветных копии на японской машине, там уже стоял стон.
Мы вернулись в кубик и составили примерную смету - сколько сам копировщик, сколько дополнительные детали к нему, сколько расходные материалы. Вышло, конечно не 12 тысяч, а ближе к 14, но я все еще отлично укладывалась в выделенные деньги.
Мы расстались страшно довольные друг другом, кланяясь и заверяя друг друга в отлично проведенном времени и бесконечном уважении. Дальше мне нужно было уже звонить в фирму, их представляющую. У них самих представительства не было и, кажется, представляли их интересы Митсубиси. Мне выдали контакты, дальше уже практические вопросы нужно было решать с ними.
no subject
Date: 2012-08-13 04:13 am (UTC)Жду продолжения. Прямо так и встало перед глазами это начало 90-х, первые "фирмачи", ошалевшие от капитализма, как тот мальчик :)
no subject
Date: 2012-08-13 05:13 am (UTC)Про мальчиков-переводчиков и про сувениры на международных выставках так знакомо :) Однажды в студенчестве, примерно в эти же годы, я зашла поглазеть на выставку строительных и отделочных материалов. На одном южно-корейском стенде были выставлены обои, сотни видов, сшитые в толстенные фолианты. А в качестве сувениров там раздавали зубную пасту в маленьких пластиковых тюбиках. :) Возле стенда топтался отечественный бизнесмен без знания иностранных языков, который жестами пытался втолковать корейцам, что он хочет купить всех обоев понемножку, сколько войдёт в железнодорожный вагон. Корейцы видели интерес, но не могли понять к чему. Может, он хочет зубной пасты? Я, по доброте душевной, сказала по-английски, дескать, господин желает купить много обоев. Лицах обоих договаривающихся сторон моментально просветлели! :) Нас провели за верёвочку и усадили за столик (да-да!), и я в течение десяти минут помогала русскому и корейцам договориться по-английски. И тут пришёл мальчик-переводчик. Ровно такой, какого вы описываете :) Насколько я понимаю, его тут же заставили пахать за семерых, а меня с поклонами проводили, выдав мне ЯЩИК зубной пасты. У нас потом половина общежития ею зубы чистила :)
no subject
Date: 2012-08-13 06:33 am (UTC)это прямо чудесные куски какого-нибудь популярного романа могли быть:)
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-08-13 12:27 pm (UTC)Наверное, нет.
Потому что в первой части говорится: "чуть было не купила". ^_^
no subject
Date: 2012-08-14 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 05:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 05:49 am (UTC)Хотя сейчас на выставках в Москве не вырывают пакеты и каталоги, тем не менее масса праздношатающихся "сборщиков макулатуры" - даже бабушки ходят и собирают по стендам не нужные им булетики и образцы.
no subject
Date: 2012-08-13 06:28 am (UTC)Выставка "Упаковка-89". Сокольники.
Date: 2012-08-13 07:34 am (UTC)Французская фирма, как сейчас помню "Sidel" (её лого потом встречал на бутылках с шампунем) привезла оборудование для выдува бутылок. Обычных пластиковых бутылок. Тогда напитки в них ещё не продавались в магазинах, редкие счастливчики получали их из-за границы. А нужны были в хозяйстве они для чего? Правильно, ходить за разливным пивом.
Так вот, раз в полчаса машина на стенде запускалась, и выплёвывала в большой ящик десяток-другой бутылок. Причём тогда ещё не умели делать "ножки", днище было круглым, уже потом на конвейере приклеивался "тазик", чтобы бутылка могла стоять. Так вот "тазика" ещё не было. И крышек тоже не выдавали, но это не смущало народ. Толпа напирала, и самые ловкие выхватывали себе добычу.
Как-то раз порвалась цепочка ограждения. В самый ответственный момент - только-только бутылки начали выходить из жерла автомата, и ажиотаж достиг апогея. Сотрудник компании выматерился по-французски и дёрнул рубильник. В этот день шоу больше не было.
Так мне впервые стало стыдно за соотечественников...
Re: Выставка "Упаковка-89". Сокольники.
Date: 2012-08-13 08:38 am (UTC)Re: Выставка "Упаковка-89". Сокольники.
Date: 2012-08-13 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 08:18 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 12:10 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-08-13 11:35 am (UTC)Ведь, да - так всё и было тогда на международных выставках.
А, ДАМА, знающая английский или даже просто работающая на компьютере, так как всё было на английском, вызывала стойкий шок и паралич у мужской, "типа продвинутой", аудитории.
no subject
Date: 2012-08-13 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 11:36 am (UTC)Но, я помню, однокурсницы рассказывали, как на выставке подрабатывали переводчиками у двух американцев, работавших в Германии. Их спросили, где учатся, они ответили, изучают management. Один спросил, а будут ли они personnel managers, когда закончат, или production managers. Девочки ответили, both personnel and production. Тогда второй на них посмотрел и сказал, they will be people production managers. И эта шутка им показалось очень смешной для пересказа, не задела. Несмотря на то, что у нас был очень большой конкурс, само собой, и сложно учиться, и девочки были вполне с большими career aspirations.
no subject
Date: 2012-08-13 11:58 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From::)
From:no subject
Date: 2012-08-13 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 11:59 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-08-13 12:55 pm (UTC)Очень живенько все это вспомнилось :-)))
no subject
Date: 2012-08-13 11:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 03:17 pm (UTC)На выставки я не ходила, но вот это стремительное изменение жизни (первые компьютеры вместо пишущих машинок, первые модемы, возможность отсылать работу прямо с компьютера) я тоже отчётливо помню. ;-) И появление новых слов! Когда я в конце 80-х натыкалась в текстах на слова "винчестер" и "мышь", я долго недоумевала, как они вообще туда попали :-))). Приходилось искать "человека, который знает другого человека, который знает", что это за винчестер и что это за мышь.
no subject
Date: 2012-08-13 11:34 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-08-13 03:44 pm (UTC)Ностальжи ))).
Я в 90-ых подрабатывала переводчиком в американском агенстве по усыновлениям. Прикреплялась к семье и возила ее по всем инстанциям.
no subject
Date: 2012-08-13 11:36 pm (UTC)я как-то переводила делегации европейских бизнесменов, насмотрелась такого низкопоклонства, что потом еще месяц везде двери ногой открывала:))
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-08-13 08:49 pm (UTC)и выставки с пакетами, и персоналки. Когда в начале 1990-го наш завод купил новые машины с ЦВЕТНЫМИ мониторами, тайваньские, что ли, 286-е, это был фурор. Мне досталась одна из них, и я была страшно горда. Удобно было невероятно по сравнению с болгарскими "Правцами" и нашими "Электрониками". Вот только пресловутую "мышь" не знали, куда деть - мешала :))
Но почему такое пренебрежение к большим машинам - не понимаю. Там в сто раз труднее было отладить программу, с этими перфокартами. Перфокарты, слава Богу, только в институте были.
no subject
Date: 2012-08-13 11:37 pm (UTC)В моей практике не было - потому что у нас они сразу для дизайнерско-художественных нужд появлялись, а у сестрицы в универе целый класс был из таких зелененьких!
no subject
Date: 2012-08-13 11:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 11:37 pm (UTC)