Про поэтов и поэзию
Jun. 26th, 2012 11:01 amВзяла в библиотеке в Америке изданную книгу - фотоальбом о Цветаевой, целая куча старых фото. Вот думаю, не отсканировать ли ее если не целиком, то большей частью.
И у меня все в планах - почитать-таки англоязычную поэзию. Она у меня не идет никак. Даже немецкие стихи мне читать приятнее, хотя я не понимаю ни слова - зато там такой родной привычный ровный ритм. Англоязычная же, даже та, что в столбик, меня мучает отсутствием этого равномерного ритма, а нынешняя и вообще отсутствием и ритма и рифм. Хуже всего то, что я и смысла не понимаю. Слова поняты в отдельности, но что такое замысловатое хотел сказать автор - неясно. Там даже грамматика неясная такая, кто на ком стоял непонятно. Поэтому хочется выделить время, взять что-то поэтическое и разобрать пословно и поморфемно, как ребус. Разобрать на винтики, понять каждый, потом собрать обратно и прочесть целиком.
И у меня все в планах - почитать-таки англоязычную поэзию. Она у меня не идет никак. Даже немецкие стихи мне читать приятнее, хотя я не понимаю ни слова - зато там такой родной привычный ровный ритм. Англоязычная же, даже та, что в столбик, меня мучает отсутствием этого равномерного ритма, а нынешняя и вообще отсутствием и ритма и рифм. Хуже всего то, что я и смысла не понимаю. Слова поняты в отдельности, но что такое замысловатое хотел сказать автор - неясно. Там даже грамматика неясная такая, кто на ком стоял непонятно. Поэтому хочется выделить время, взять что-то поэтическое и разобрать пословно и поморфемно, как ребус. Разобрать на винтики, понять каждый, потом собрать обратно и прочесть целиком.
no subject
Date: 2012-06-26 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-27 06:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 06:47 pm (UTC)We've got the cholerer in camp, it's worse than forty fights.
We're dyin' in the wilderness the same as Isrulites.
no subject
Date: 2012-06-26 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 07:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 07:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 02:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 03:01 am (UTC)Вот в этой, например, я могу хоть как-то уловить ритм: http://scapigliata.livejournal.com/516963.html
А эта сбивает меня с понталыку чуть ли не с первой строчки! http://scapigliata.livejournal.com/509371.html
no subject
Date: 2012-06-28 03:07 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-27 02:51 am (UTC)Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore -
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
" 'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door -
Only this and nothing more."
no subject
Date: 2012-06-28 02:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-27 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 02:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-27 04:37 am (UTC)Если вы колеблетесь, я бы бросила камушек на чашу "отсканировать"...
no subject
Date: 2012-06-28 02:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 02:18 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 05:15 am (UTC)I taste a liquor never brewed,
From tankards scooped in pearl;
Not all the vats upon the Rhine
Yield such an alcohol!
Inebriate of air am I,
And debauchee of dew,
Reeling, through endless summer days,
From inns of molten blue.
When landlords turn the drunken bee
Out of the foxglove's door,
When butterflies renounce their drams,
I shall but drink the more!
Till seraphs swing their snowy hats,
And saints to windows run,
To see the little tippler
Leaning against the sun!
no subject
Date: 2012-06-28 07:03 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 07:18 am (UTC)Пьяная пчела, которую отгоняют от наперстянки - ржунимагу, до чего яркая картина. И ведь верно же: пчелы иногда только подлетают к цветку, "заглядывают" и сразу летят дальше - наверное, нектара уже нет.
no subject
Date: 2012-06-28 07:48 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 02:09 pm (UTC)Эндрю Марвелл
Date: 2012-07-05 08:27 pm (UTC)But Fate so enviously debars,
Is the conjunction of the mind,
And opposition of the stars.
это заключительное четверостишие, само стихотворение довольно длинное
Re: Эндрю Марвелл
Date: 2012-07-05 10:09 pm (UTC)